Apr 15 09:51
1 mo ago
20 viewers *
English term

a tenants’ dispute

Non-PRO English to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters Teatro
Testo teatrale americano (per la messa in scena e non per la pubblicazione). Dialogo tra persone a proposito dell'affitto di una casa.

A: About the rent, I know it’s been four months, but I’m sorting it out.
B: that's a tenants’ dispute

La mia proposta:

A: Per l’affitto, lo so che adesso sono quattro mesi, ma sto per risolvere.
B: Questa è una controversia sulla locazione.

Cerco soluzioni migliori. Grazie!

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

È una cosa/ faccenda che riguarda l’affittuario

Oppure “inquilino” per non renderlo troppo “legalese”.
Peer comment(s):

agree Oscar Romagnone : Concordo, anche se utilizzerei di preferenza "inquilino".
39 mins
Sono d’accordo con te infatti, grazie Oscar :)
agree Cristina Valente : anche io penso che inquilino vada meglio
1 hr
Grazie Cristina :)
agree Mariana Perussia : Sì, inquilino
3 hrs
Grazie :)
agree EleoE : Inquilino.
7 hrs
Grazie :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search