Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
\"pork-barrelling\"
Italian translation:
voto di scambio
Added to glossary by
Erica Salvaneschi
Nov 28, 2009 16:26
14 yrs ago
1 viewer *
English term
"pork-barrelling"
English to Italian
Social Sciences
Government / Politics
The old patronistic (or "pork barrelling") system, where politicians and officials handed out contracts and community services to those who supported them in staying in power...
Lo lascio intradotto? C'è un'espressione italiana che indichi questa pratica?
Grazie mille!
Lo lascio intradotto? C'è un'espressione italiana che indichi questa pratica?
Grazie mille!
Proposed translations
(Italian)
4 | voto di scambio | m. chiara spatarella |
4 | pork-barrel | Maria Giovanna Polito |
4 | progetto elettoralistico | Filippo Ficola |
3 | clientelismo / sistema clientelare | Adele Oliveri |
Proposed translations
1 hr
Selected
voto di scambio
Non è la traduzione leterale, ma è esattamente la sostanza del sistema clientelare. Puoi usare entrambi i termini per tradurre i due concetti del testo di partenza, secondo me.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Alla fine ho usato questo. Mi sembrava il termine più adatto, il concetto è senza dubbio questo, ma lo preferisco al "clientelismo". Grazie per il tuo aiuto!"
3 mins
clientelismo / sistema clientelare
direi senz'altro di tradurlo. suggerisco "sistema clientelare".
7 mins
pork-barrel
io lascerei il termine inglese, di cui ho trovato qualche riferimento sul web. Al massimo userei il termine "elettoralismo" (vedi riferimenti)
Reference:
7 mins
progetto elettoralistico
è un modo non fazioso di descriverlo, in italiano è facile darle un senso negativo...
http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Inglese/Italiano/parol...
http://en.wikipedia.org/wiki/Pork_barrel
http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Inglese/Italiano/parol...
http://en.wikipedia.org/wiki/Pork_barrel
Something went wrong...