Glossary entry

English term or phrase:

Holding entity

Italian translation:

personalità giuridica detenente/possedente

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-09-14 11:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 10, 2012 22:40
11 yrs ago
5 viewers *
English term

Holding entity

English to Italian Law/Patents Law (general)
"List shareholders holding equal or more than 5% of capital [...] in your company, including their activity (i.e. a holding entity, a board member, a related importing firm". Qualcuno conosce la traduzione ufficiale di "holding entity"? Grazie in anticipo per il vostro aiuto

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

personalità giuridica detenente/possedente

entità (con personalità giuridica)/personalità giuridica detenente/possedente

Devono essere elencati tutti i soggetti che possedono più del 5% specificando al contempo il loro ruolo: 'Holding entity' in questo contesto non è affatto la 'holding' nel senso della società controllante ma l'entità (con personalità giuridica) che possiede/detiene (soltanto) una parte del capitale. Non si può certamente controllare una società con i solo 5%. Invece vanno elencati tutti che possedono una parte (almeno 5%) del capitale della società.
Note from asker:
Grazie 1000!
Peer comment(s):

agree Magda Falcone
7 hrs
Grazie, Magda!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie 1000!"
6 hrs

società controllante, holding

...
Peer comment(s):

disagree Christof Hoss : Non in questo contesto. Non si può certamente controllare un'altra società con il solo 5% di capitale. Invece si tratta della personalità giuridica che possiede una parte consistente del capitale sociale (almeno il 5%).
4 hrs
Aggiungerei che la holding è anche una società che controlla la composizione del c.d.A. pur non avendo la maggioranza.
neutral Valentina Giannasi : Io lascerei holding, considerato che il termine viene utilizzato sia per indicare la controllante sia per indicare una qualsiasi società che detiene un pacchetto azionario, anche di minoranza.
12 hrs
Grazie!
agree Oscar Romagnone : Userei "società finanziaria" ma trovo che la tua risposta sia comunque giusta in quanto gli esempi citati tra parentesi si riferiscono al possesso di una quota "equal or more than 5%", quindi esattamente ciò che ricorre nel caso delle società controllanti
18 hrs
Grazie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search