Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cellar door
Italian translation:
punto vendita aziendale
Added to glossary by
Antonella Bergamin
Jun 6, 2007 07:21
16 yrs ago
3 viewers *
English term
cellar door
English to Italian
Tech/Engineering
Wine / Oenology / Viticulture
buongiorno a tutti, sto traducendo alcuni testi descrittivi di cantine, in questo caso si parla di:
One volume incorporates the three main activities – *cellar door* sales, a café and an exhibition space.
Secondo voi per "cellar door* cosa si intende? Cantina semplicemente, quindi in questo caso, vendita diretta dalla cantina, o è un termine che individua qualcosa di più specifico?
Grazie!
One volume incorporates the three main activities – *cellar door* sales, a café and an exhibition space.
Secondo voi per "cellar door* cosa si intende? Cantina semplicemente, quindi in questo caso, vendita diretta dalla cantina, o è un termine che individua qualcosa di più specifico?
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
3 | (spaccio della) cantina | Caterina Rebecchi |
2 +6 | vendita diretta | Claudia Catena |
Proposed translations
13 mins
Selected
(spaccio della) cantina
Io lo interpreto così :)
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-06-06 07:45:04 GMT)
--------------------------------------------------
can|tì|na
s.f.
2b locale per la vendita al minuto e la mescita del vino
(http://www.demauroparavia.it/18309)
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-06-06 07:53:15 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.vinoaustraliano.it/default.aspx?id=26
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-06-06 08:09:58 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Antonella,
credo di essermi sbagliata!!!
Ho trovato un documento molto interessante che parla proprio di Cellar door (tradotto con "punto vendita aziendale"):http://www.coreras.it/Upload/allegatipubblicazioni/Stage_est...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2007-06-07 15:02:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-06-06 07:45:04 GMT)
--------------------------------------------------
can|tì|na
s.f.
2b locale per la vendita al minuto e la mescita del vino
(http://www.demauroparavia.it/18309)
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-06-06 07:53:15 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.vinoaustraliano.it/default.aspx?id=26
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-06-06 08:09:58 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Antonella,
credo di essermi sbagliata!!!
Ho trovato un documento molto interessante che parla proprio di Cellar door (tradotto con "punto vendita aziendale"):http://www.coreras.it/Upload/allegatipubblicazioni/Stage_est...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2007-06-07 15:02:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie ;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "in questo contesto mi sembrava più appropriato: grazie"
+6
9 mins
vendita diretta
Secondo me è vendita diretta, vedi il link sotto
Peer comment(s):
agree |
Fiamma Lolli
: anche secondo me
5 mins
|
agree |
Gianni Pastore
: si, credo che "la cantina" c'entri davvero poco; è la vendita fatta al bancone dove si fanno anche le degustazioni
10 mins
|
agree |
Pro-Trans
35 mins
|
agree |
Sara Parenti
: anch'io la interpreto così...
40 mins
|
agree |
silvia b (X)
46 mins
|
agree |
Umberto Cassano
1 hr
|
Something went wrong...