11:26 Jan 29, 2022 |
English to Turkish translations [PRO] Law/Patents - Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Seda ANIL Türkiye Local time: 20:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Bebek bezi ve altlığı |
| ||
3 | Çocuk bezi tutucuları ve astarları |
| ||
3 | Bebek bezi torbaları ve tek kullanımlık bebek bezi pedleri |
|
Çocuk bezi tutucuları ve astarları Explanation: Imho |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bebek bezi torbaları ve tek kullanımlık bebek bezi pedleri Explanation: Diaper holder için görseller: https://www.google.com/search?q=diaper holder&newwindow=1&sx... Bu görsellerle uyumlu görebildiğim tek çeviri de bu: https://www.amazon.com.tr/b?ie=UTF8&node=12792978031 Dolayısıyla "diaper holder" için bebek bezi torbası mantıklı görünüyor. "Liners" içinse "tek kullanımlık bebek bezi pedleri"ni uygun gördüm. Çünkü sadece ped desek o biraz daha kalın bir şey ve hatta yıkanabilir de olabilir (Bunlar ise genelde 50'lik, 100'lük paketlerde oluyor). "Astar" da benim kulağıma tuhaf geldi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
diaper holders and liners Bebek bezi ve altlığı Explanation: IMO |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.