Nov 25, 2020 21:44
3 yrs ago
42 viewers *
French term

le lot numéro 16 pie

French to English Law/Patents Law: Contract(s) Sale of land
Description of the parcel of land for sale in a contract for sale of land.
What does « pie » mean here?

Discussion

AllegroTrans Nov 27, 2020:
New Caledonia We've all been looking at NC references but the asker hasn't told us whether her text is from there. Asker, can you please chip in a word? Thanks!
Peter Shortall Nov 26, 2020:
New Caledonia I think the New Caledonia angle is worth investigating because when I tried searching, the great majority of hits for phrases along the lines of "lot numéro *** pie" came from that territory and not France. I also noticed that "Pie" features in many addresses in New Caledonia with no "lot" included, sometimes after other mysterious abbreviations such as TV.

I'm not sure it doesn't stand for "partie", I have an open mind about that, but I do think it's worth thinking about why it seems to be used such a lot in NC and (apparently) little if at all elsewhere, if that's really what it means. And this question has come from an Australia-based translator, and so did the last one about "Pie" that Phil unearthed. Is this really just a coincidence, I wonder?
philgoddard Nov 26, 2020:
Assolement in Althea's first reference is crop rotation.
I think the New Caledonia thing may be irrelevant, as their land registration system is probably derived from that of France.
And yes, the meaning doesn't really matter, as it should be left untranslated, perhaps in italics.
Steve Robbie Nov 26, 2020:
Partie? Based on what AllegroTrans has unearthed - PIE looks as if it's short for Partie.

[Actually, it looks like Phil beat me to it - sorry Phil!]
AllegroTrans Nov 25, 2020:
Not curiosity but possibly essential context
Peter Shortall Nov 25, 2020:
Country/territory Out of curiosity, which country or territory is this about? It wouldn't be New Caledonia by any chance, would it? That wouldn't be far from your part of the world.

Proposed translations

+1
1 hr

parcel number 16 pie

A websearch for registered land lot mumbers in New Caledonia (assuming that this is from there) showed that "pie" (also written PIE) seems to be some form of coding, so I would not translate this

2018.07.24 CP Décisions du gouvernement.pdf
gouv.nc › default › files › atoms › files
PDFTranslate this page
24 Jul 2018 — Le gouvernement de la Nouvelle-Calédonie a arrêté un projet de loi du pays ... 3° Lot n° 16 partie - commune de Nouméa : parcelle, de 7 a 49 ca, située ... 5° Lots n° 145 Pie, n° 146 Pie et n° 67 - commune du Mont-Dore ...

Showing results for lot pie nouvelle caledonie
Search instead for lot pie nouvell caledonie

Magpie, New Caledonia - Pie de la Nouvelle Caledonie... | Barnebys
www.barnebys.co.uk › auctions › lot › magpie-new-caled...
This folio, first edition engraving is from Jacques Julien Houton de Labillardiere's "Relation du Voyage à la Recherche de La Pà rouse". The work was published ...

Legal notices – Korail, Caledonian supemarket group - Korail.nc
korail.nc › mentions-legales
Head office address : Lot 3 PIE section Poamba 98860 Koné, Nouvelle-Calédonie Social capital : 1 000 000 Franc CFP Email address : [email protected]

Sacré-Coeur de Bourail | Facebook
www.facebook.com › sacrecoeur.deb...
· Translate this page
Lot 25 Pie ERA BP 108 – 98870 BOURAIL NOUVELLE CALEDONIE. Tél. (687) 44 11 09. Fax. (687) 44 21 93. E-mail : [email protected]. Favorite Quotes.

ville de noumea n°2014/42 secretariat general ... - Noumea.nc
www.noumea.nc › DELIBERATIONS
PDFTranslate this page
3 Jun 2020 — La commune de Nouméa est propriétaire de 3 lots res 2PIE (NIC ... la commune de Nouméa entend conserver une partie du lot n° 2 PIE.
Peer comment(s):

neutral Steve Robbie : PIE = partie? See above: 3° Lot n° 16 partie (and Phil's comment below)
13 hrs
I am not thoroughly convinced but as the notation is a "fixture" I don't think it needs translating at all
disagree SafeTex : All the references are Nouvelle Caledonie. Unless the asker says the plot is there, the answer is almost certainly wrong in our present context. Althea's answer is similar (pièce v parcelle) and far more likely to be right.
1 day 21 hrs
Whatever it means it should not be translated, it's a "fixture", used for example in addresses; think of the postman....
agree Yvonne Gallagher : what I'd use too
19 days
agree Pablo Cruz : https://www.barreau-noumea.nc/system/files/ventes_saisies_im... Cette parcelle porte sur Partie du lot 11 Pie (pour 3ha...)
218 days
Something went wrong...
3 hrs

plot of land number 16

It could also be taken as subdivision no 16 of the whole parcel of land depending on the context. I believe pie is derived from 'pièce de terre' .

"pie - (Agriculture) Pièce de terre soumise à l’assolement.
Pratiquer la même culture dans une même pie constituée d'une trame de fines parcelles alignées sur la chaîne d'un chemin vicinal facilitait un travail de qualité tout en évitant les éternels conflits de limites de parcelles, brouilles de plusieurs génération pour un champ rogné d'une raie. — (Lionel Labosse, M&mnoux, Publibook, 2018, page 88)."

http://fr.wiktionary.org/wiki/pie

and here for a more up to date description "portion de terrain constituant une unité cadastrale" and synonyms

"http://dictionnaire.sensagent.leparisien.fr/PIECE DE TERRE/f...

For how it came about historically, see here (Champ, pièce, parcelle)

https://lorexplor.istex.fr/mots-agronomie.fr/index.php/Champ...

It seems to be used a lot in Belgian land sales

http://www.nvn.be/fr/2-terrains-a-batir-et-2-terrains-arrier...

It looks to be used to describe the boundaries of the piece of land under the 'Section cadastrale' see page 42 under PERMIS DE BÂTIR

http://www.namur.be/fr/ma-ville/administration/services-comm...
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : You could be right, but I still think the French notation should be retained
11 hrs
neutral Yvonne Gallagher : I agree with AT that French notation should be retained
19 days
neutral Pablo Cruz : Ça semble très improbable, malheureusement. Peut-être avec une structure type "lot 16, pie 29", mais pas ici (voir mon commentaire pour AllegroTrans). Salutations
218 days
Something went wrong...
-1
1 day 12 hrs

parcelles individuelle expérimentale

Hello

Don't know what this means but my reference is clear on this

So maybe someone can confirm?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2020-11-27 19:48:58 GMT)
--------------------------------------------------

Regarding AllegroTrans remark
if we take a page on Internet where PIE occurs in many street names
https://inpn.mnhn.fr/docs/espacesProteges/apb/FR380019819910...
and we look further down the document, we can see that it speaks of agriculture and forestry and other aspects of the environment
I think that whole areas are PIE and they contain many plots naturally (I lived in the country and my house and garden had 6 plots
I also think that even in the countryside, streets have names and we mustn't associate street name with urban town or city.
Other occurrences of PIE are simply where the place name has Pie in its name and these must not be confused with the PIE we have in the question
Okay I'm still not sure myself but are you sure about ruling out this answer AllegroTrans
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : Interesting but inconceivable that this would appear in so many street addresses as well as numerous Land Registry references
8 hrs
okay. Please see the long note I've added
Something went wrong...

Reference comments

28 mins
Reference:

partie

We've had this before, though the wrong answer was chosen in my opinion.

http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/real-estate/5845...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2020-11-25 22:14:00 GMT)
--------------------------------------------------

See the second comment in the discussion box.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search