GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:21 Apr 21, 2002 |
French to German translations [PRO] Marketing / tabac /cigarettes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Volker Ehrlich Germany Local time: 17:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Parisienne jaune |
| ||
5 | Parisienne jaune |
|
Parisienne jaune Explanation: ist am besten. Hier geht es um die Farbe des Paketes. Ansonsten wird die gelbe Farbe oft in Bezug auf Maiszigaretten gebraucht, was hier wohl nicht der Fall ist. Ich würde den Ausdruck "Pariserin" nicht benutzen; denn ein "Pariser" ist etwas "délicat" ....... :=) |
| ||||||||||
2 days 9 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|