chape mortier

Polish translation: wylewka z zaprawy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:chape mortier
Polish translation:wylewka z zaprawy
Entered by: Magdalena Rogala

14:15 Mar 7, 2017
French to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: chape mortier
Chape mortier :
- Fourniture et mise en oeuvre des matériaux pour la réalisation d'une chape au mortier de ciment dosé à 450kg/m3.
• chape lissée
• épaisseur ent 4 et 6cm y compris toutes sujétions de réalisation.
Magdalena Rogala
Poland
Local time: 10:38
wylewka z zaprawy
Explanation:
tylko tak

--------------------------------------------------
Note added at   18 godz. (2017-03-08 08:20:21 GMT)
--------------------------------------------------

Pewność, bo to mój zawód podstawowy, wyuczony i praktykowany od 25 lat :)
Selected response from:

Grzegorz Kurek
Poland
Local time: 10:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5podkład z zaprawy (np. cementowej)
Witold Lekawa
5wylewka z zaprawy
Grzegorz Kurek
4jastrych cementowy
Małgorzata Olczyk


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
podkład z zaprawy (np. cementowej)


Explanation:
Définition Wikipédia : En construction, une chape est une couche de mortier à base de ciment, de résine ou de chaux appliquée au sol, destinée à aplanir, niveler ou surfacer un support et/ou enrober des éléments (un plancher chauffant par exemple) pour ensuite recevoir les couches supérieures, par exemple du carrelage, un sol souple ou un parquet, flottant ou collé.


    https://fr.wikipedia.org/wiki/Chape_(construction)
Witold Lekawa
Poland
Local time: 10:38
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jastrych cementowy


Explanation:
http://www.chemiabudowlana.info/podlogi,art,10447,podlogi_ma...

http://www.e-sciany.pl/a/jastrychy-rodzaje-i-zastosowanie-10...

Małgorzata Olczyk
France
Local time: 10:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: No własnie chyba nie, bo jesli to jastrych cementowy, to jak w takim razie odróżnić chape od chape mortier i od chape au mortier de ciment?

Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
wylewka z zaprawy


Explanation:
tylko tak

--------------------------------------------------
Note added at   18 godz. (2017-03-08 08:20:21 GMT)
--------------------------------------------------

Pewność, bo to mój zawód podstawowy, wyuczony i praktykowany od 25 lat :)

Grzegorz Kurek
Poland
Local time: 10:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 142
Notes to answerer
Asker: A skąd ta pewność? :)

Asker: W takim razie pozostaje mi się tylko zgodzić :) Dziękuję!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search