12:23 May 24, 2023 |
German to French translations [Non-PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / effets indésirables cutanés | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fabienne Nyffenegger France Local time: 10:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | bosses sous la peau |
| ||
3 | élévations |
| ||
3 | protubérences |
|
bosses sous la peau Explanation: terme réservé aux patients cf information destinée aux patients dans les 2 langues dans le lien fourni:) Reference: http://https://compendium.ch/product/42335-rytmonorm-filmtab... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
élévations Explanation: Je propose le terme élévation, car en anglais la traduction serait elevation (selon PONS medical dictionary). Example sentence(s):
https://fr.wikipedia.org/wiki/Vésicule_(lésion) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
protubérences Explanation: Cela semble convenir, mais il existent d'autres synonymes, cf. lien du CNRTL. -------------------------------------------------- Note added at 11 jours (2023-06-05 07:27:53 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Bien sûr, protubérances. J'ai dégainé trop vite ! Merci ! https://www.cnrtl.fr/definition/protub%C3%A9rance |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.