Versorgungsalltag

French translation: soins de routine

12:41 Jul 12, 2023
German to French translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / étude clinique, soins de routine
German term or phrase: Versorgungsalltag
Daten aus dem Versorgungsalltag ergänzen die Zulassungsstudien.
orgogozo
France
Local time: 05:12
French translation:soins de routine
Explanation:
Il faudrait un peu plus de contexte (ehpad/ems ? quel médicament ?) :
Les résultats obtenus (ou les données observées) en soins de routine viennent compléter les études (ou essais ou le dossier)* d'homologation (ou d'enregistrement)*

*selon le pays
Selected response from:

David Lazega
Local time: 05:12
Grading comment
Merci à tous
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Français
Fout lamaro assana
4 +1soins de routine
David Lazega
3quotidien des soins
Sakshi Garg
Summary of reference entries provided
see Abstract
liz askew

  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
quotidien des soins


Explanation:
Cette phrase se réfère aux soins routiniers ou quotidiens, impliquant les pratiques de soins de tous les jours ou la gestion dans le secteur de la santé.

Sakshi Garg
India
Local time: 08:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Français


Explanation:
soins quotidien, soins permanents

pensée qui occupe l'esprit, préoccupation face a une obligation

Example sentence(s):
  • Son premier soin fut de m\'avertir.
Fout lamaro assana
Cameroon
Local time: 04:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
soins de routine


Explanation:
Il faudrait un peu plus de contexte (ehpad/ems ? quel médicament ?) :
Les résultats obtenus (ou les données observées) en soins de routine viennent compléter les études (ou essais ou le dossier)* d'homologation (ou d'enregistrement)*

*selon le pays

David Lazega
Local time: 05:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à tous
Notes to answerer
Asker: Merci David. Le client a choisi "pratique médicale courante" mais c'est son point de vue.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Bravo : enfin une réponse sensée...
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: see Abstract

Reference information:
https://www.wido.de/fileadmin/Dateien/Dokumente/Publikatione...

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2023-07-12 16:13:13 GMT)
--------------------------------------------------

https://link.springer.com/article/10.3238/zfa.2017.0260-0265

liz askew
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search