lärmig

French translation: n'est que du vent ?

08:12 Mar 2, 2023
German to French translations [PRO]
Other
German term or phrase: lärmig
Es ist ja sehr einfach, in die Falle zu treten, oh, ich bin so busy, oh, ich bin so ausgelastet. Das höre ich so oft bei meinen Klienten. Ich sage dann immer, okay, was von all dem, was dich so busy macht, kannst du kontrollieren? Was ist nur lärmig?

Faut-il traduire "lärmig" au sens propre du terme, à savoir "bruyant" ou aller vers quelque chose de plus métaphorique comme "parasite" ?
TRADAIX
Local time: 14:16
French translation:n'est que du vent ?
Explanation:
Si vous souhaitez conserver la tournure interrogative et si le ton le permet. On peut imaginer aussi "n'est pas significatif", mais bien des termes et tournures pourraient cependant être utilisés ici et vos suggestions sont aussi bonne que d'autres. De toute évidence il est ici fait référence à la notion de "bruit" et aux système de "réduction du bruit" (aussi bien graphique que sonore) des signaux numériques. Systèmes permettant d'éliminer ce qui "parasiste" l'essentiel.
Selected response from:

Platary (X)
Local time: 14:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2n'est que du vent ?
Platary (X)
3encombrant
Renate Radziwill-Rall
3Qu'est-ce qui n'est que (du) bruit de fond / bruit ambiant ?
Charles R.
Summary of reference entries provided
noise
polyglot45

Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
encombrant


Explanation:
-

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 106
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
n'est que du vent ?


Explanation:
Si vous souhaitez conserver la tournure interrogative et si le ton le permet. On peut imaginer aussi "n'est pas significatif", mais bien des termes et tournures pourraient cependant être utilisés ici et vos suggestions sont aussi bonne que d'autres. De toute évidence il est ici fait référence à la notion de "bruit" et aux système de "réduction du bruit" (aussi bien graphique que sonore) des signaux numériques. Systèmes permettant d'éliminer ce qui "parasiste" l'essentiel.

Platary (X)
Local time: 14:16
Native speaker of: French
PRO pts in category: 363

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf
7 hrs
  -> Merci et bonne soirée !

agree  Helga Lemiere: parfait !
1 day 2 hrs
  -> Bonjour Helga et merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Qu'est-ce qui n'est que (du) bruit de fond / bruit ambiant ?


Explanation:
C'est une image bien-sûr mais je pense, comme Adrien et polyglot45, qu'en allemand aussi c'est cette image que l'auteur utilise en se référant à la notion de noise ("irrelevant or meaningless data or output occurring along with desired information").

"En traitement du signal, on appelle bruit de fond toute composante non désirée affectant la sortie d'un dispositif indépendamment du signal présent à son entrée."
https://fr.wikipedia.org/wiki/Bruit_de_fond

"bruit de fond
Signaux parasites ajoutés au signal utile par les imperfections du milieu de transmission."
https://fr.wiktionary.org/wiki/bruit_de_fond

Je préfère de loin bruit de fond à bruit ambiant qui n'a pas la même signification et est une notion consacrée dans le domaine de l'environnement, de l'urbanisme et de la médecine du travail. Je l'inclus tout de même car dans le texte à traduire, ça pourrait fonctionner également.

Charles R.
Local time: 16:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs peer agreement (net): +1
Reference: noise

Reference information:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/noise#:~:text=: a...
définition c : irrelevant or meaningless data or output occurring along with desired informationoise%20of%20the%20demonstrators

Je pense que l'expression allemande est calquée sur l'anglais (et l'anglais s'inspire de la pièce HAMLET 'the rest is silence').

Donc tout ce qui est inutile, en trop, de simples distractions, sans conséquence

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 44

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Charles R.
3 days 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search