Arbeitsbereich

18:15 Nov 17, 2023
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Arbeitsbereich
Über das Vakuummanometer wird der aktuelle Unterdruck ständig angezeigt (Abb. 5).
Der grüne Skalenbereich ist der
zulässige Arbeitsbereich von -0,60 bar bis -0,9 bar.
Grüner Bereich
Der HG darf nur in diesem Bereich betrieben werden.
Roter Bereich
Der HG darf in diesem Bereich nicht betrieben werden.

Si tratta di un manuale riguardante un dispositivo di movimentazione dei carichi. Ho trovato spesse volte questo termine tradotto come "area di lavoro" o "area operativa", tra l'altro anche qua su proz era già stato tradotto. Ma in questo caso, vedendo il contesto, mi sembra che Bereich sia più che altro inteso come intervallo, visto che dopo si parla di un range che va da -0,60 a -0,9 bar. Per cui mi sembra più appropriato tradurlo come "intervallo operativo" o intervallo di esercizio". Voi cosa ne pensate?

Grazie in anticipo
Francesco Sosto
Italy
Local time: 18:22


Summary of answers provided
4intervallo/range (di pressione consentito) per il funzionamento
Eva-Maria P
3range di lavoro
martini


Discussion entries: 1





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
range di lavoro


Explanation:
FR espace de travail
EN working range
https://patents.google.com/patent/EP0060923B1/en

Skalenbereich
scale range

martini
Italy
Local time: 18:22
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 1649
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
intervallo/range (di pressione consentito) per il funzionamento


Explanation:
Confermo: se vai oltre i valori indicati il funzionamento corretto della macchina non è più garantito. Forse la mia proposta in italiano può essere "rettificato" un pochino m il senso è questo.
In ogni caso, come dici tu "Arbeitsbereich" qui non è l'area dove una persona lavora (quindi "area di lavoro" o "area operativa") ma l'intervallo nel quale funziona/opera/lavora un impianto/dispositivo.

Eva-Maria P
Local time: 18:22
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 236
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search