Glossary entry

German term or phrase:

Vertragsaushändigung

Romanian translation:

Transmiterea contractului

Added to glossary by Alexandru91
Sep 7, 2021 17:43
2 yrs ago
18 viewers *
German term

Vertragsaushändigung

German to Romanian Bus/Financial Business/Commerce (general)
Context - act aditional la un contract pe perioada determinata. Al doilea articol este Vertragsaushändigung cu textul:
Die Zusatzvereinbarung wird in zwei Ausfertigungen erstellt, von denen jede Partei jeweils eine von der Gegenseite unterzeichnete Ausfertigung erhalten hat.

Cea mai apropriata traducere pe care am gasit-o este ”Predare contract” care nu are sens in contextul textului din articol.

Multumesc.
Proposed translations (Romanian)
4 +1 Transmiterea contractului

Discussion

De acord.
În contractele românești (https://www.model-contracte.com/ ) exprimarea e chiar mai puțin explicită, precizările în legătură cu numărul de exemplare și modul de transmitere către părțile semnatare fiind incluse în secțiunea „Dispoziții finale”...
PS
Nu la fel de acord sunt cu „înmânarea”, care exclude alte forme de transmitere mai cu... distanțare socială...
Gabriela Raț Sep 7, 2021:
Cred ca are sens in context. Actul aditional este si el parte din contract si in text este vorba despre modul in care partile intra in posesia exemplarelor contractului (actului aditional). O alta varianta ar fi si inmanarea contractului/intrarea in posesia contractului.

Proposed translations

+1
35 mins
Selected

Transmiterea contractului

Peer comment(s):

agree Gabriela Raț
11 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search