Beurkundung

Romanian translation: a autentifica / autentificare

19:12 Nov 20, 2017
German to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / drept notarial
German term or phrase: Beurkundung
Context (dintr-o scrisoare referitoare la procuri din Germania, prezentate in Romania):
... War es früher üblich bei diesen Vollmachten von einem deutschen Notar lediglich die Unterschrift zu BEGLAUBIGEN, scheint es mittlerweile Vorschrift zu sein, die Vollmachten von einem deutschen Notar BEURKUNDEN zu lassen.

Conform Wikipedia germana:
Beurkundung :
Beurkundung ist im Rechtsverkehr ein gesetzliches Formerfordernis, wonach bestimmte Verträge oder Urkunden von einem Notar in einer Niederschrift abgefasst werden müssen, von diesem den Beteiligten vorgelesen, von den Beteiligten genehmigt und in Anwesenheit des Notars eigenhändig unterzeichnet werden müssen. Die Beurkundung ist die strengste gesetzliche Formvorschrift. ....

Dictionarele juridice germana> romana( nu exista decat cele 2, de dr. Köbler si cel de dna. Jidovu, dupa cate stiu) ofera aici: legalizare, autentificare, certificare, atestare.
Dar la definitia germana de mai sus nu stiu daca corespunde macar unul dintre acesti termeni in lb. romana!!!

Totusi, cum se traduce in asemenea fraza- in care este strict necesar a se face o diferentiere clara, neta, intre BEGLAUBIGEN si BEURKUNDEN , respetciv intre BEGLAUBIGUNG si BEURKUNDUNG?
Ionn74
Germany
Local time: 03:46
Romanian translation:a autentifica / autentificare
Explanation:
Prin această procedură notarială, notarul public atestă faptul că părțile au cunoștință de conținutul actului în cauză (care a fost redactat obligatoriu de către notar) și au declarat că sunt de acord cu acesta. Luarea la cunoștință poate fi realizată atât prin faptul că notarul citește părților actul, cât și prin citirea de către părți.

Pe de altă parte, "legalizarea" / "Beglaubigung" înseamnă doar atestarea identității părților semnatare de către notar, fără ca acesta să solicite consimțământul părților cu privire la conținutul actului și fără să îl redacteze personal pe acesta.
Selected response from:

Michael Wagner
Romania
Local time: 04:46
Grading comment
Mersi!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Autentificare
Adela Schuller
5a autentifica / autentificare
Michael Wagner


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
BEURKUNDEN/ BEURKUNDUNG
Autentificare


Explanation:
Pe orice act autentic, legalizat la un notar pe prima pagina scrie:
"S-a solicitat autentificarea prezentului înscris" dupa care urmeaza procura, declaratia pe proprie raspundere, contractul de vanzare cumparare etc...


Adela Schuller
Germany
Local time: 03:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 83
Notes to answerer
Asker: Mersi! Dar, din pacate inca nu am vazut niciun "act autentic" de acestfel, intomit in Romania- doar din Germania, iar din Romania numai procuri si copii legalizate. Altceva eliberat de la notariate nu am primit la tradus.

Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
BEURKUNDEN/ BEURKUNDUNG
a autentifica / autentificare


Explanation:
Prin această procedură notarială, notarul public atestă faptul că părțile au cunoștință de conținutul actului în cauză (care a fost redactat obligatoriu de către notar) și au declarat că sunt de acord cu acesta. Luarea la cunoștință poate fi realizată atât prin faptul că notarul citește părților actul, cât și prin citirea de către părți.

Pe de altă parte, "legalizarea" / "Beglaubigung" înseamnă doar atestarea identității părților semnatare de către notar, fără ca acesta să solicite consimțământul părților cu privire la conținutul actului și fără să îl redacteze personal pe acesta.


    Reference: http://www.uniuneanotarilor.ro/?p=4.1
Michael Wagner
Romania
Local time: 04:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Mersi!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search