22:39 Feb 3, 2004 |
German to Russian translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sergey Strakhov Local time: 11:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Место регистрации рождения |
|
Место регистрации рождения Explanation: У этих австрийцев все так замысловато:) Вот тут все объясняется Evidenzgemeinde Die Gemeinden sind verpflichtet, ein ständiges Verzeichnis der StaatsbürgerInnen zu führen. Dieses Verzeichnis wird Staatsbürgerschaftsevidenz genannt. Für Personen, die vor dem 1. Juli 1966 in Österreich geboren sind, ist die Geburtsgemeinde die zuständige Evidenzgemeinde. Für Personen, die ab dem 1. Juli 1966 in Österreich geboren sind, ist die Gemeinde, in der die Mutter zum Zeitpunkt der Geburt ihren Wohnort hatte, die zuständige Evidenzgemeinde. Hinweis: Liegt der Wohnort der Mutter im Ausland, dann gilt die Geburtsgemeinde der zu verzeichnenden Person als zuständige Evidenzgemeinde. http://www.help.gv.at/Content.Node/113/Seite.1130005.html#ev... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.