Anlageabschnitt

Turkish translation: tesis bölümü / sistem bölümü

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anlageabschnitt
Turkish translation:tesis bölümü / sistem bölümü

10:26 Feb 4, 2015
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-02-07 17:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
German term or phrase: Anlageabschnitt
"Schalten Sie vor der Montage von steckbaren Spannungswandlern den betreffenden *****Anlagenabschnitt***** frei."
Omer Kartal, MA
Austria
Local time: 08:14
tesis bölümü / sistem bölümü
Explanation:
Ben, "tesis bölümü derdim.
Selected response from:

Dagdelen
Türkiye
Local time: 09:14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2tesis bölümü / sistem bölümü
Dagdelen
5Sistemin ilgili kısmı
Kalyoncu


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
tesis bölümü / sistem bölümü


Explanation:
Ben, "tesis bölümü derdim.

Dagdelen
Türkiye
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Haluk Erkan: Tesisin ilgili bölümü OK
19 mins
  -> tşk. Evet, ilgili bölümü/kısmı daha güzel

agree  Ali Fuat Özan: OK
23 mins
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Sistemin ilgili kısmı


Explanation:
Schalten Sie vor der Montage von steckbaren Spannungswandlern den betreffenden *****Anlagenabschnitt***** frei.
Plug-in tip gerilim konvertörlerini monte etmeden önce, sistemin ilgili kısmını devre dıkşı bırakın/kapatın.

--------------------------------------------------
Note added at 7 Min. (2015-02-04 10:33:45 GMT)
--------------------------------------------------

Yani, ilgili kısmın elektriği kesilerek devre dışı bırakılması anlamında.

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2015-02-04 10:38:44 GMT)
--------------------------------------------------

Dikkat!
"Anlagen- und Maschinenbauer" kavramının TR karşılığı, "makine ve sistem üreticileri"dir.
Yani Anlage için TR'de ya "sistem" ya da "ünite" karşılığı kullanılır.
Buradaki Anlage = Sistem.


Anlagen- und Maschinenbauer
https://www.google.de/#cr=countryDE&qscrl=1&tbs=ctr:countryD...

Makine ve sistem üreticileri
https://www.google.com.tr/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=...


--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2015-02-04 10:39:43 GMT)
--------------------------------------------------

Tabi yerine göre "tesis" de olabilir.

Kalyoncu
Türkiye
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: "... sistemin ilgili kısmının güç kaynağı ile bağlantısını kesini" ya da "... sistemin ilgili kısmını güç kaynağından ayırınız" gibi bir seçeneği tercih ettim.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search