Gesammtverstellung

Turkish translation: Ayarların tümü veya tüm ayarlar

06:07 Mar 16, 2016
German to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Wood industry
German term or phrase: Gesammtverstellung
Vor drücken der Taste START stellen Sie sicher, das die Gesamtverstellung in Parkposition steht.

Bulabildiğim en iyi kaynak Almanca'dan İngilizce'ye tercüme edilmişti. Orada "Central fast adjustment, merkezi hızlı ayar" olarak tercüme edilmişti. Ancak bu cümlede anlamsız oluyor.

Yardımcı olabilecek var mı?

Teşekkürler
nezihapak
Türkiye
Local time: 20:28
Turkish translation:Ayarların tümü veya tüm ayarlar
Explanation:
Burada, "Ayarların tümü veya tüm ayarlar" kastediliyor.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-03-16 07:38:21 GMT)
--------------------------------------------------

Tam bağlam yazarsanız daha iyi değerlendirilebilir, böyle bölük börçük biraz zor.

Tüm ayarlar yavaş yavaş hareket eder (veya hareket etmeye başlar).
Tüm ayarların konumu.

Ayarların konumu:
https://www.google.com.tr/#q="ayarların konumu"

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-03-16 07:48:18 GMT)
--------------------------------------------------

Tüm ayarlar olduğundan şüphem yok artık.

Automatische Referenzierung der Lasertaster im Automatikbetrieb - Gesamtverstellung muss in Hand geschaltet sein.

Lazer algılayıcı, otomatik çalışma modunda otomatik olarak referanslanır - tüm ayarlar, manüel konuma getirilmelidir.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-03-16 07:53:44 GMT)
--------------------------------------------------

Veya
Lazer algılayıcı, otomatik çalışma modunda otomatik olarak referanslanır - tüm ayarlar, manüel konumda olmalıdır.
Selected response from:

Kalyoncu
Türkiye
Local time: 20:28
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)



Summary of answers provided
5 +2Ayarların tümü veya tüm ayarlar
Kalyoncu


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Ayarların tümü veya tüm ayarlar


Explanation:
Burada, "Ayarların tümü veya tüm ayarlar" kastediliyor.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-03-16 07:38:21 GMT)
--------------------------------------------------

Tam bağlam yazarsanız daha iyi değerlendirilebilir, böyle bölük börçük biraz zor.

Tüm ayarlar yavaş yavaş hareket eder (veya hareket etmeye başlar).
Tüm ayarların konumu.

Ayarların konumu:
https://www.google.com.tr/#q="ayarların konumu"

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-03-16 07:48:18 GMT)
--------------------------------------------------

Tüm ayarlar olduğundan şüphem yok artık.

Automatische Referenzierung der Lasertaster im Automatikbetrieb - Gesamtverstellung muss in Hand geschaltet sein.

Lazer algılayıcı, otomatik çalışma modunda otomatik olarak referanslanır - tüm ayarlar, manüel konuma getirilmelidir.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-03-16 07:53:44 GMT)
--------------------------------------------------

Veya
Lazer algılayıcı, otomatik çalışma modunda otomatik olarak referanslanır - tüm ayarlar, manüel konumda olmalıdır.

Kalyoncu
Türkiye
Local time: 20:28
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 142
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)
Notes to answerer
Asker: Cevabınız için teşekkür ederim. Bir de şu şekilde geçiyor: Gesamtverstellung fährt langsam ve Position der Gesamtverstellung. Cevabınız yine aynı mı olur acaba?

Asker: Maalesef tam bir metin yok. Ekran bilgileri için hazırlanmış kısa kısa cümleler. Referans istedim ancak dönüş olmadı. En uzun cümlelerden biri daha: Automatische Referenzierung der Lasertaster im Automatikbetrieb - Gesamtverstellung muss in Hand geschaltet sein.

Asker: Çok teşekkür ederim.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dagdelen (meets criteria): Bence sadece "ayarlar" yeterli olur, hani İngilizcedeki "settings" gibi. Ayarlar dememin nedeni, "Gesammtverstellung" a Google'ın neredeyse hiç hit vermemesi idi. Yani benim tahminim, söz konusu firmanın bu deyimi kendileri icat etmiş olmaları.
58 mins
  -> Teşekkür ederim. Bence olmaz, çünkü ekranda ayrı bir konumu (tanımı) vardır mutlaka. Ayarlar adında bir menü seçeneği daha olabilir çünkü.

agree  GURHAN KUCUKOGLU (meets criteria)
11 hrs
  -> Teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search