Glossary entry

Italian term or phrase:

riarmo/riarmare

German translation:

Rücksetzung/-stellung, rücksetzen/-stellen

Added to glossary by Lalita
Nov 21, 2004 06:57
19 yrs ago
3 viewers *
Italian term

riarmo/riarmare

Italian to German Other Electronics / Elect Eng
FLUSSO ACQUA REFRIGERATA/CALDA INSUFFICIENTE: l’unità si spegne. Riarmare da scheda attraverso Menu 2, Voce di Menu 1. Se il Codice Macchina persiste contattare il Centro Assistenza Tecnica.

Altra frase: numero eccesivo di riarmi della centralina fiamma.
Es geht hier um die Beschreibung der Maschinencodes. (Heiz-/Kälteanlagen)
Ist riarmo nicht ein Reset? Allerdings wird sonst Reset verwendet, wenn davon die Rede ist.
Danke!

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

Rücksetzen, -setzung/ Rückstellen, -stellung

Hallo Italien,
ich hatte auch in meiner letzten BA den Terminus „riarmo“ und hatte die gleiche Frage wie du, nämlich wo der Unterschied zu Reset besteht. Im Prinzip ist es das Gleiche: wenn die Maschine z.B. wegen eines Notfalls ausgeschaltet wurde, müssen die Betriebsfunktionen durch „Rücksetzung“ oder „Rückstellen“ wieder hergestellt werden.
Ich würde diese Ausdrücke verwenden, wenn im Ausgangstext nicht von Reset die Rede ist (siehe u.a. Logos)
Peer comment(s):

agree Christel Zipfel
22 mins
agree Tell IT Translations Helene Salzmann
56 mins
agree Ulrike Bader
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
1 hr

Begrenzung/Begrenzen

Ja, RIARMO is ein RESET. Aber Ich habe ein Manual aufs Internet gefunden.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search