Glossary entry

Italian term or phrase:

cabina primaria

German translation:

Umspannwerk

Added to glossary by Heike Steffens
Sep 18, 2006 18:09
17 yrs ago
5 viewers *
Italian term

cabina primaria vs. stazione di trasformazione

Italian to German Tech/Engineering Energy / Power Generation
Ahimé ;-)
Ich habe für beide Begriffe die deutsche Übersetzung "Umspannstation" gefunden und mir nichts weiter gedacht, da die Begriffe bisher nie zusammen auftauchten und ich natürlich zwischendurch bereits vergessen hatte, dass der jeweils andere im Text vorkommt. Und jetzt habe ich sie beide im gleichen Satz! Und jetzt? Da muss offenbar ein Unterschied bestehen, aber für die "cabina" finde ich sonst nichts.

Weiß jemand Bescheid?

Hier der Satz:
II Gestore tiene conto delle esigenze di sviluppo della RTN che possono sorgere anche a seguito di specifiche richieste dei distributori, finalizzate alla modifica del collegamento di cabine primarie esistenti o alla connessione di nuove cabine primarie alla RTN, all'accesso di linee di distribuzione in stazioni RTN, alla realizzazione di nuove stazioni di trasformazione per il miglioramento della sicurezza e qualità del servizio sulle reti di distribuzione e in generale all'interconnessione tra le reti di distribuzione e la RTN.

Ma che testo di ... menta! ;-))

Discussion

ausital Sep 18, 2006:
ob sie synonym sind,weiss ich auch nicht, scheint aber so
wegen den Punkten - ist nicht so wichtig
Heike Steffens (asker) Sep 18, 2006:
Buona sera Ausital - was täte ich nur ohne Dich ?? Ich habe es jetzt so verstanden, dass die beiden Begriffe tatsächlich synonym sind, oder? Das ist wirklich wieder so eine "Piespampeligkeit" von den GESCHÄTZTEN Autoren meines Textes, beide in einen Satz zu packen und die arme Übersetzerin zu schocken ... Stelle doch bitte das Ergegnis Deiner Recherche als Antwort ein - für die PUnkte...! GRAZIEEE!
ausital Sep 18, 2006:
google hilft immer - aber nicht immer ist alles klar - vedi :
http://72.14.221.104/search?q=cache:XII8gq0U604J:www.arpa.em...

Proposed translations

4 hrs
Selected

s.u.

Hallo Heike,
nach etwas längerer Sendepause wollte ich mich doch auch mal wieder zu Wort melden :-)

"cabina primaria" würde ich mit Umspannwerk übersetzen, "stazione di trasformazione" ist hingegen die Transformatorenstation oder abgekürzt die Trafostation.
Hier eine Erklärung aus der Wikipedia, wie die beiden zusammengehören:
"In einer Transformatorenstation, auch kurz Trafostation oder Netzstation genannt, wird die von einem Umspannwerk kommende elektrische Spannung vom regionalen Verteilnetz (10 bis 20 kV, Mittelspannung) auf die im Ortsnetz beim Verbraucher notwendigen 230 bzw. 400 Volt (Niederspannung) umgewandelt".

Ich hoffe, das hilft Dir weiter.
Viele Grüße, Andrea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Guten Morgen und ein herzliches Dankeschön - der Tag ist gerettet...! Super-Recherche!!"
1 hr

vd.spiegazione

per quanto ne so, le cabine primarie sono stazioni di trasformazione, ma non tutte le stazioni di trasformazione sono cabine primarie.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search