Glossary entry

Italienisch term or phrase:

"bis" in Quellenangabe (gazzetta ufficiale)

Deutsch translation:

u.ff.

Added to glossary by Birgit Elisabeth Horn
Sep 16, 2004 00:10
19 yrs ago
6 viewers *
Italienisch term

"bis" in Quellenangabe (gazzetta ufficiale)

Italienisch > Deutsch Wirtschaft/Finanzwesen Recht (allgemein)
"(nome delle persona)iscritto nel registro dei revisori con DM in Gaz. Uff. 31 *bis* del 21 aprile 1995;"
Ist noch jemand wach, der/die mir sagen kann, was das "bis"hier bedeutet? Ich nehme an f. oder ff. (Seitenzahl und folgende) - stimmt das, oder lieg ich völlig falsch? Danke im voraus
Proposed translations (Deutsch)
5 u. ff.
4 +3 bis

Discussion

Non-ProZ.com Sep 16, 2004:
-bis ups, sorry, Nina. Ich dachte, ich k�nnte die Punkte aufteilen.
Die L�sung mit dem Bindestrich finde ich sehr h�bsch! Danke.

Proposed translations

12 Stunden
Selected

u. ff.

würde ich auch sagen; in der regel steht es für und folgende... Artikel oder Paragraphen
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "auch gut!"
+3
5 Stunden
Italienisch term (edited): bis

bis

"bis" steht im Italienischen für eine Art "Zugabe", z.B. bei Gesetzesartikeln und wird in der Regel nicht übersetzt, da "bis" Teil des Namens ist.

Beispiel:
“Art. 22-bis (Competenza per il giudizio
di opposizione).
„Art. 22-bis (Zuständigkeit in bezug auf das Einspruchsverfahren)
Peer comment(s):

agree Martina Frey
3 Min.
agree Heide
1 Stunde
agree Fehlinger
3 Stunden
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search