Mar 26, 2014 18:05
10 yrs ago
Italian term

ordini esitati

Italian to German Other SAP Logistikprozess
Es gibt leider wenig Text:
I serial number non sono gestiti ma se un giorno saranno gestiti questo flusso seguirà le stesse regole degli ordini esitati

abgesetzte Aufträge? Keine Ahnung, was damit gemeint ist....

Ich weiß, dass es schon einmal gefragt wurde, aber macht das Sinn?

Discussion

Beatrice Stapane Apr 2, 2014:
ordini esitati=ordini eseguiti haben die gleiche Bedeutung
Beatrice Stapane Apr 2, 2014:
"Durchgeführte Aufträge" könnte die Lösung sein
Doris Else Lange (asker) Apr 2, 2014:
esitazione, esitati... Mag sein Beatrice, aber was ist ein abgesetzter Auftrag? In diesem Text kommen alle möglichen Variationen vor, und ich habe den Eindruck, dass hier absetzen, vertreiben usw. einfach nicht passt:

"esitazione",
"ordini esitati",
"consegna esitata",
"consegne si possono considerare già "esitate" positivamente,
il corriere, al termine del "processo di esitazione", depositerà il file degli esiti sul server FTP usw.

Mir wurde auch schon "bewerten", "Ausgang", "erledigt" usw. vorgeschlagen...

Proposed translations

6 days

verkaufte, abgesetzte, vertriebene Aufträge

Declined
in meinem IT-DE Sandoni Wörterbuch finde ich für esitare (smerciare) = verkaufen, absetzen, vertreiben; esitare una merce = eine Ware verkaufen

Ich hoffe es hilf Ihnen weiter.
Something went wrong...
13 days

durchgeführte Aufträge

Ich denke es kann die Lösung sein..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search