Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
misto lino
German translation:
Halbleinen
Added to glossary by
Ilde Grimaldi
Nov 20, 2001 03:21
22 yrs ago
3 viewers *
Italian term
lino misto
Italian to German
Other
Textiles / Clothing / Fashion
textiles
copripiumino in misto lino bianco con ricami…
Proposed translations
(German)
4 | Halbleinen | Ilde Grimaldi |
5 +2 | Leinenmischgewebe, Leinenmischung | Katrin Pougin |
5 | lino misto (a cotone) = Flachsbaumwolle | Antonio Andriulo (X) |
5 | Anmerkung: | Katrin Pougin |
Proposed translations
21 mins
Selected
Halbleinen
Halbleinen n
[TEXTIL] mezzo lino m, tessuto m misto lino.
HL Métis "Halbleinen" Art. 6 & 3 Misto lino Cotton linen Tejido medio lino, tejjido semilino
[TEXTIL] mezzo lino m, tessuto m misto lino.
HL Métis "Halbleinen" Art. 6 & 3 Misto lino Cotton linen Tejido medio lino, tejjido semilino
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "che duro! "Leinenmischgewebe" e "Leinenmischung" danno 15 Google hits in tutto ognuno, invece "Halbleinen" cercato assieme a "Bettwäsche" ne dà più di cento. Cos'è HL Métis? Grazie!"
5 mins
lino misto (a cotone) = Flachsbaumwolle
Marolli/Guarnieri
+2
18 mins
Leinenmischgewebe, Leinenmischung
Hallo Martin,
solange du nicht sicher bist, was für ein Material hier mit Leinen gemischt wird, solltest du in jedem Fall den o.g. allgemeinen Ausdruck verwenden. Oft findet man auch einfach "Leinenmischung" (z.B. : Bezug aus, Hose aus Leinenmischung)
Grüße aus Dortmund
Katrin Pougin
solange du nicht sicher bist, was für ein Material hier mit Leinen gemischt wird, solltest du in jedem Fall den o.g. allgemeinen Ausdruck verwenden. Oft findet man auch einfach "Leinenmischung" (z.B. : Bezug aus, Hose aus Leinenmischung)
Grüße aus Dortmund
Katrin Pougin
Peer comment(s):
agree |
dieter haake
: grüß mir meine Heimatstadt
12 mins
|
agree |
Giuliana Buscaglione
25 mins
|
1 hr
Anmerkung:
Hallo Martin,
eine etwas ungewöhnlich Art der Begriffsbestimmung, finde ich. "Halbleinen" (ital. mezzolino) ist nicht irgendeine Mischung, sondern eine Gewebemischung 50 zu 50 mit einem anderen Material. Wenn du nicht sicher bist, wie das Leinengewebe in deinem Fall anteilig gemischt ist (immerhin gibt es auch noch zig andere Möglichkeiten) solltest du mit "Leinenmischgewebe" (unabhängig davon, ob insgesamt mehr Bettwäsche aus Halbleinen verkauft wird, oder nicht ;-)) oder andernfalls genau beim Kunden nachfragen.
Nochmals Grüße
Katrin
eine etwas ungewöhnlich Art der Begriffsbestimmung, finde ich. "Halbleinen" (ital. mezzolino) ist nicht irgendeine Mischung, sondern eine Gewebemischung 50 zu 50 mit einem anderen Material. Wenn du nicht sicher bist, wie das Leinengewebe in deinem Fall anteilig gemischt ist (immerhin gibt es auch noch zig andere Möglichkeiten) solltest du mit "Leinenmischgewebe" (unabhängig davon, ob insgesamt mehr Bettwäsche aus Halbleinen verkauft wird, oder nicht ;-)) oder andernfalls genau beim Kunden nachfragen.
Nochmals Grüße
Katrin
Something went wrong...