Nov 8, 2001 09:51
22 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

design de ponta

Non-PRO Portuguese to English Other
reflete uma fina sintonia com as novas tendências e com o design de ponta

Proposed translations

+3
22 mins
Selected

state-of-the-art design

No explanation
Peer comment(s):

agree Roberto Cavalcanti
11 mins
agree CristinaY : yes
37 mins
agree Tania Marques-Cardoso
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
3 hrs

"front edge" (exquisite?) design

I think this expresses the sense of the Portuguese phrase even more adequately.

The whole excerpt could be translated as follows

... reflects a fine consonance with both new trends and front edge (exquisite) design.

I think also that state-of-art seems to sound a bot heavy ...

Yours,
Tagir.



Something went wrong...
+1
20 hrs

Cutting edge

Parece mais comum pra mim e mais adequado ao contexto. É uma outra opção

The position of greatest advancement or importance; the forefront: “California is on the cutting edge of trends that spread nationwide” (Carl Ingram)
the position of greatest advancement; the leading position in any movement or field [syn: vanguard, forefront]

Reference:

American Heritage

Peer comment(s):

agree Joanopolis
5 hrs
Something went wrong...
1 day 1 hr

top design, or first class design.

That's it.
Something went wrong...
2 days 21 hrs

latest design

Here 'com o design de ponta' clearly implies 'latest design.'

State- of-the-art etc are too technical and imply sophisticated technology.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search