GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:04 Feb 28, 2003 |
Portuguese to Italian translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cuppi Local time: 12:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | instaurare un contatto con -> per fare qualcosa |
| ||
4 +1 | certo, l'ironia è tutta lì |
| ||
4 | "smuovere" |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
certo, l'ironia è tutta lì Explanation: lett. "si mischiano con i morti" gli piace starsene con i morti 'spingendo' un po', "se la fanno con i morti" :) -------------------------------------------------- Note added at 2003-02-28 15:09:14 (GMT) -------------------------------------------------- russ, sorry, lascia perdere \"se la fanno con io morti\" - mi è scappato :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"smuovere" Explanation: secondo me significa "smuovere", nel senso che attingono l'aldilà dove sono i morti. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
instaurare un contatto con -> per fare qualcosa Explanation: Il verbo "mexer com" viene usato molto nei "sincretismi afro-brasiliani", o in testi come questo che parla del Cardecismo, e la sua traduzione non è "meccanica". Il verbo/perifrasi con il quale tradurlo in italiano dipende molto dal contesto. Analizzando il contesto sul sito è quasi certamente "parlare/mettersi in contatto con i morti (per poter poi ricevere conoscenze o informazioni ecc...)". (Solo per dare un ulteriore significato di mexer + com = "importunare/disturbare"- ma non qui!!!). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.