pólo passivo

Italian translation: v.s.

22:45 Sep 1, 2003
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents
Portuguese term or phrase: pólo passivo
Minuta de contrato:
"Fica expressamente convencionado que na hipótese da CONTRATANTE ser autuada, notificada, intimada ou condenada, na condição de responsável, ou co-responsável, por qualquer obrigação atribuível à CONTRATADA ou que, essas obrigações da CONTRATADA, a critério das autoridades competentes, possa vir a ser imputada à CONTRATANTE, seja de natureza fiscal trabalhista, previdenciária ou de qualquer outra espécie, mesmo após o término do Contrato, sem que a CONTRATADA assuma o *PÓLO PASSIVO* do caso, após notificada pela CONTRATANTE, poderá a CONTRATANTE, a seu exclusivo critério e sem prejuízo da perda dos demais direitos oriundos ou decorrentes deste instrumento, (i) reter os pagamentos devidos, até que a CONTRATADA satisfaça a respectiva obrigação, liberando a CONTRATANTE da autuação, notificação, intimação ou condenação [...]"
Marco Sbicego
Local time: 02:08
Italian translation:v.s.
Explanation:
Io lo vedrei come "ruolo passivo", ovvero come ruolo di "non corresponsabilità" e, pertanto, la "contratada" potrebbe non essere coinvolta.

Potrei, però, avere interpretato male.
Selected response from:

Claudio Nasso
Italy
Local time: 07:08
Grading comment
In realtá ho poi scoperto che è il contrario: la contrattata deve accettare il trasferimento su di se delle responsabilitá, diventando il "polo passivo" cioé il difendente in una eventuale causa.
Grazie mille comunque!
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3v.s.
Claudio Nasso


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pólo passivo
v.s.


Explanation:
Io lo vedrei come "ruolo passivo", ovvero come ruolo di "non corresponsabilità" e, pertanto, la "contratada" potrebbe non essere coinvolta.

Potrei, però, avere interpretato male.

Claudio Nasso
Italy
Local time: 07:08
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 123
Grading comment
In realtá ho poi scoperto che è il contrario: la contrattata deve accettare il trasferimento su di se delle responsabilitá, diventando il "polo passivo" cioé il difendente in una eventuale causa.
Grazie mille comunque!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search