Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
neformulând nici o cerere
English translation:
not making any application
Added to glossary by
Adrian MM.
Aug 25, 2021 12:43
2 yrs ago
19 viewers *
Romanian term
neformulând nici o cerere
Romanian to English
Law/Patents
General / Conversation / Greetings / Letters
Divorce judgement
în ședința din 22 ianuarie 2020, că minora nu este fiica pârâtului, neformulând nici o cerere în privința minorei.
"Denying the claim under any circumstances..."? Just checking.
"Denying the claim under any circumstances..."? Just checking.
Proposed translations
(English)
3 | not making any application vs. repudiating the claim in respect of the minor | Adrian MM. |
Change log
Sep 20, 2021 12:04: Adrian MM. changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1213228">Lara Barnett's</a> old entry - "neformulând nici o cerere"" to ""not making any application vs. repudiating the claim in respect of the minor""
Proposed translations
3 days 10 hrs
Selected
not making any application vs. repudiating the claim in respect of the minor
Surely a legal question. I had been expecting real ROM/ENG translators to come in on this one: few colleges in the UK offer Romanian, besides Cantab and Westminster. At King's College London Uni, for instance, there had once been two lecturers for one student of Romanian.
I can't see any denial in the source, but the word might be repudiation, disavowal, denial or disafirmation.
disclaimer is for an inheritances and ny company liquidators of 'onerous' leases.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 10 hrs (2021-08-28 23:37:56 GMT)
--------------------------------------------------
... disaffirmation ....
I can't see any denial in the source, but the word might be repudiation, disavowal, denial or disafirmation.
disclaimer is for an inheritances and ny company liquidators of 'onerous' leases.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 10 hrs (2021-08-28 23:37:56 GMT)
--------------------------------------------------
... disaffirmation ....
Example sentence:
A claim or response can be amended but requires the claimant or defendant to make an application to the Court.
Note from asker:
I was using "disclaim" colloquially, not in a legal sense. |
Peer comment(s):
neutral |
Liviu-Lee Roth
: she is not repudiating anything; simply put, at the hearing she admitted that the defendant/respondent și not the biological father and there are no further claims regarding the minor.
19 hrs
|
Exactly - that's why I entered vs- = as opposed to... Multumesc! I am a bit surprised English native speakers - who stress that they have formally learned Romanian at UK Unis. - haven't come in on this one.
|
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Kind of some of the idea - thanks."
Discussion
Arguably we can refute or rebut facts; but I wouldn’t even say that, as one of my supervising attorneys taught me facts are immutable and undeniable because otherwise they wouldn’t be facts.
Facts usually is a bad word choice in repudiation; “deny the fact that” usually means “deny the claim that” or (better) “deny that,” omitting the f- word which contributes nothing besides trouble.
Again, that’s if we want to be technically correct.
"At the hearing on January 22 2020, the Claimant stated that the minor is not the daughter of the Respondent, disclaiming this fact under any circumstances."
Although I have suggested to the client the idea of using "contradict". But in the meantime I think this may work anyway.
Should I close the question without an answer?
In the meantime, are you going to post the answer to the Kudoz question itself, so that I can put your answer (with your Kudoz points) into the glossary? Let me know what you want to do.
Thanks.
To my mind in US, a birth certif isn't about truth/lies or biological reality; it's just a position statement by a person listed as parent or child, which a court may ratify or not. Absent a conflict, the court's main interest is not to ascertain the biology but to ensure no one is unwillingly vested with unjustifiable privileges or burdens.
Well, any revision does have to be ratified by a court before the municipal clerk will officially accept it for filing, but the court proceeding usually is uncontested.
"Denying the claim under any circumstances..."? Just checking".
neformulând nici o cerere în privința minorei. - not making any claim regarding the minor or claiming nothing regarding the minor
I do not think that the term Denying is the right one here, that's why I have explain you the text, but is your choice to make and to decide.
Sorry if my English translation is not perfect. My target language is Romanian or Spanish.
născută la 5 martie 2019 în Rm. Vâlcea, din YYY(Husband) si ZZZ(Wife), ?
"Pe parcursul procesului, reclamanta a dat naștere unui copil, XX, născută la X martie 20xx în Rm. Vâlcea, din părinți YYY si ZZZ, conform certificatului de naștere depus la dosar, de reclamantă, care a precizat, în ședința din xx ianuarie 2020, că minora nu este fiica pârâtului, neformulând nici o cerere în privința minorei. "