Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
Jumatate inainte jumatate cand veti primii produsul,altfel nu vreau.
English translation:
Half of the money in advance, half of it when you will get the stuff, otherwise I'm not going for.
Added to glossary by
Red Cat Studios
May 2, 2002 01:23
22 yrs ago
1 viewer *
Romanian term
Jumatate inainte jumatate cand veti primii produsul,altfel nu vreau.
Non-PRO
Romanian to English
Other
Va Multumesc!
Proposed translations
(English)
4 +1 | Half of the money in advance, half of it when you will get the stuff, otherwise I'm not going for. | Red Cat Studios |
Proposed translations
+1
58 mins
Selected
Half of the money in advance, half of it when you will get the stuff, otherwise I'm not going for.
Nu stiu ce este produsul de care vorbiti, dar ca exprimare mi se pare ca este vorba despre o negociere "de strada". De aceea nivelul de limbaj al traducerii este cel popular, nonconformist, pe care l-ar utiliza englezul de rand in viata de toate zilele.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-02 02:24:34 (GMT)
--------------------------------------------------
Acelasi lucru il puteti spune si in felul urmator:
\"Half upfront, half when you will receive the stuff, otherwise I don\'t want.\"
Aceasta ar fi traducerea cuvant cu cuvant.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-02 02:24:34 (GMT)
--------------------------------------------------
Acelasi lucru il puteti spune si in felul urmator:
\"Half upfront, half when you will receive the stuff, otherwise I don\'t want.\"
Aceasta ar fi traducerea cuvant cu cuvant.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Va Multzumesc pentru textul tradus!"
Discussion