GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:55 May 3, 2002 |
Romanian to English translations [Non-PRO] / other | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Red Cat Studios United Kingdom Local time: 17:07 | |||
Grading comment
|
I love you more than I love life, I need you like I need air, ... Explanation: ... I want you by my side all my life. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I love you more than life, I need you as the air, I want you close to me all the life long. Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-03 21:11:35 (GMT) -------------------------------------------------- If you got this as a text message on your mobile, there are some corrections to do to the Romanian text, which should be: \"Te iubesc mai mult decat viata, imi trebuiesti ca aerul si te vreau alaturi [de mine] toata viata.\" Anyway, that\'s great stuff, pal. Good luck! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.