GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:47 Jul 2, 2002 |
Russian to Italian translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: DDim Local time: 22:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Ufficio registrazioni comunali |
| ||
4 | ufficio del catasto municipale |
| ||
4 | puo' essere l'Ufficio del Registro |
|
Ufficio registrazioni comunali Explanation: Ciao, Nadia, quanto tempo... Mah, vista la difficoltà di stabilire equivalenze tra le strutture burocratiche, soprattutto quelle russe, e visto il fatto che, in questi casi, al lettore interessa capire vagamente di che si tratta, non di avere una denominazione precisa che il giorno dopo non ricorda piú, io tradurrei abbastanza alla lettera: si capisce, ma si evita di pensare che quest'ufficio abbia competenze del catasto italiano che forse non ha. Ma ti capisco, anch'io odio tradurre questo genere di cose... Buon lavoro, Nicola |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ufficio del catasto municipale Explanation: åùå âñòðå÷àåòñÿ áþðî òåõíè÷åñêîé èíâåíòàðèçàöèè (ÁÒÈ) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
puo' essere l'Ufficio del Registro Explanation: Registratsii chego? Se si occupa soprattutto delle questioni di proprietà e tassabilità degli immobili è l'ufficio del registro. O la conservatoria immobiliare. Insomma, data la varietà di registrazioni sia in Russia sia in Italia, credo che sia meglio ampliare il concetto e fornire una spiegazione anziche' la traduzione esatta |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.