Как вам такая радужная перспектива? А ничего!

Italian translation: Che ve ne pare di questa prospettiva rosea? Be', niente male!

10:15 Nov 14, 2022
Russian to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Russian term or phrase: Как вам такая радужная перспектива? А ничего!
Sto traducendo un articolo che analizza i canti bolscevichi e la loro evoluzione nel tempo. In questo spezzone, l'autore racconta della gioia della morte tipica di questi canti, che celebravano la lotta e la caduta sul campo di battaglia.

Ecco il paragrafo completo per contesto:
Большинство революционных песнопений сводилось к нему самому, к культу смерти. «...И как один умрем в борьбе за это». Как вам такая радужная перспектива? А ничего! Азартно пели, ничуть не вдумываясь в значения слов, и радовались жизни.

Ed ecco la mia traduzione, che non mi convince:
La maggior parte dei canti rivoluzionari si riduceva proprio a quello, al culto della morte: «E come un sol uomo morremo lottando per questo». Come vi pare come prospettiva rosea? Ma nessun problema! Cantavano entusiasti, non pensando affatto al significato delle parole, e gioivano della vita.

Di cui la parte problematica è "Come vi pare come prospettiva rosea? Ma nessun problema!".

È una formulazione colloquiale, di cui l'articolo è ricco, e che mi dà non poco filo da torcere.

Grazie in anticipo per l'aiuto.
Caterina Cantoni
Italy
Local time: 00:23
Italian translation:Che ve ne pare di questa prospettiva rosea? Be', niente male!
Explanation:
Anche "come vi sembra questa prospettiva", ma "che ve ne pare" mi piace di più. Anche "questa/tale rosea prospettiva": sta bene come ritmo.
"А ничего!" anche "Perché no!".

--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2022-11-14 22:07:02 GMT)
--------------------------------------------------

Che ve ne pare di questa allegra prospettiva?
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 00:23
Grading comment
Forse mi suona meglio "Che ve ne pare di questa allegra prospettiva?" invece che "prospettiva rosea".
Grazie comunque, di nuovo, per l'aiuto. Sei sempre davvero chiaro nelle spiegazioni!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Che ve ne pare di questa prospettiva rosea? Be', niente male!
Assiolo


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Che ve ne pare di questa prospettiva rosea? Be', niente male!


Explanation:
Anche "come vi sembra questa prospettiva", ma "che ve ne pare" mi piace di più. Anche "questa/tale rosea prospettiva": sta bene come ritmo.
"А ничего!" anche "Perché no!".

--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2022-11-14 22:07:02 GMT)
--------------------------------------------------

Che ve ne pare di questa allegra prospettiva?

Assiolo
Italy
Local time: 00:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 43
Grading comment
Forse mi suona meglio "Che ve ne pare di questa allegra prospettiva?" invece che "prospettiva rosea".
Grazie comunque, di nuovo, per l'aiuto. Sei sempre davvero chiaro nelle spiegazioni!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oldnick
9 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search