Procedimiento Ejecutoria

French translation: procédure exécutoire

15:19 Nov 4, 2020
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: Procedimiento Ejecutoria
Je traduis un document émis par le "Juzgado Penal 3 Granollers"
Ce document est adressé à mon client afin de lui communiquer que des objets qui lui ont été dérobés sont à sa disposition.
Le document porte le titre "Procedimiento Ejecutoria"

Ejecutoria étant au féminin peut-on traduire par "procédure exécutoire"?

Merci !

Nicolas
Nicolas Audoyer
France
Local time: 08:00
French translation:procédure exécutoire
Explanation:
"procédure exécutoire" est correcte, "titre exécutoire" lorsqu'il s'agit du document lié à l'exécution.
Selected response from:

Frederic Pisvin
Spain
Local time: 08:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5procédure exécutoire
Frederic Pisvin
3 -1Procédure pour exécution de la peine
José Antonio Ibáñez


  

Answers


20 days   confidence: Answerer confidence 5/5
procédure exécutoire


Explanation:
"procédure exécutoire" est correcte, "titre exécutoire" lorsqu'il s'agit du document lié à l'exécution.

Example sentence(s):
  • procedimiento ejecutoria en curso
  • procédure exécutoire en cours
Frederic Pisvin
Spain
Local time: 08:00
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Procédure pour exécution de la peine


Explanation:
Une idée.

--------------------------------------------------
Note added at 21 jours (2020-11-25 17:28:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Le tribunal qui entamé une « ejecutoria » est le « Juzgado de lo penal», d'où ma proposition de traduction.

José Antonio Ibáñez
Spain
Local time: 08:00
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 237

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Frederic Pisvin: "...de la peine"? non, la "peine" est liée à la condamnation au PÉNAL (d'où la PEINE). La procédure exécutoire est liée à l'exécution, par exemple d'une décision judicaire ou administrative. "le débiteur s'est vu saisir sa maison par procédure exécutoire"
20 days
  -> En Espagne, on appelle « ejecutoria » la procédure pour l'exécution de la peine. Il n'existe pas une procédure appelée « ejecutoria » pour le civil.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search