GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:41 Oct 28, 2001 |
Spanish to German translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO) (X) Local time: 08:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Walm (mask., der) |
| ||
4 | Walmgewölbe |
| ||
4 -1 | Dachstuhl |
|
Dachstuhl Explanation: Da "armadura de cubierta" ein Synomyn zu sein scheint, schlage ich die oben stehende Übersetzung vor. Mucha suerte W�rterbuch der industriellen Technik (Ernst): Spanisch-Deutsch |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Walm (mask., der) Explanation: Laut Ernst und Duden müsste dies die Antwort sein: Duden: Walm: dreieckige Dachfläche an den beiden Giebelseiten eines Walmdachs Walmdach: Dach, dessen abgeschrägte Giebelseiten dreieckige Dachflächen aufweisen Espero te ayude W�rterbuch der industriellen Technik (Ernst): Spanisch-Deutsch Duden - Deutsches Universalw�rterbuch A-Z |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Walmgewölbe Explanation: Wenn es sich um einen religiösen Bau handelt, schlage ich (laut Langenscheidt/Routledge Bauwesen-Wörterbuch) die obige Übersetzung vor. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.