tjena paul. som jag tidigare skrev så vill jag inte ha några jävla mejl från di

English translation: As I wrote previously, I don't want any more bloody e-mails from you

11:44 Apr 5, 2001
Swedish to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Swedish term or phrase: tjena paul. som jag tidigare skrev så vill jag inte ha några jävla mejl från di
the last word is incomplete because it wouldn't fit. it is "dig"

It is a reply to me saying that someone is signing him up to discussion lists as a way to screw with him, or so it appears.
Paul Timmins
English translation:As I wrote previously, I don't want any more bloody e-mails from you
Explanation:
If you really want to be rude you could replace "bloody" with "fucking".
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 19:51
Grading comment
The appoximate swear words were a nice touch ;-)
It gave an edge over the previous answer, while identical. :-)
Thanks a million :-)

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naSee below
Ingrid Abramson
naAs I wrote previously, I don't want any more bloody e-mails from you
Sven Petersson


  

Answers


22 mins
See below


Explanation:
"Hi Paul,
As I wrote previously, I don't want any more "beep, beep" e-mails from you...





    N.A.
Ingrid Abramson
Local time: 19:51
Native speaker of: Swedish
PRO pts in pair: 97
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
As I wrote previously, I don't want any more bloody e-mails from you


Explanation:
If you really want to be rude you could replace "bloody" with "fucking".


    Native English and Swedish speaker.
Sven Petersson
Sweden
Local time: 19:51
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 8310
Grading comment
The appoximate swear words were a nice touch ;-)
It gave an edge over the previous answer, while identical. :-)
Thanks a million :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search