14:47 Feb 3, 2021 |
Swedish to English translations [PRO] Art/Literary - Telecom(munications) / tv laws | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pia Walker Local time: 06:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ex-post evaluation |
| ||
4 | Subsequent examination |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ex-post evaluation Explanation: "granskning i efterhand" is a widely used term. It has nothing specific to do only with tv broadcasting or legislation of any kind. I cannot find/think of anything better than "ex-post evaluation", so I would just translate it like this. |
| |||||||||||||
21 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|