Membro dal May '14

Lingue di lavoro:
Da Inglese a Spagnolo
Da Spagnolo a Inglese
Da Francese a Spagnolo
Da Portoghese a Spagnolo
Da Italiano a Spagnolo

Paula Osés Arregui
18 years specialized in EU affairs

Belgio
Ora locale: 02:30 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Spagnolo Native in Spagnolo
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews

 Your feedback
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Membro verificato
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Interpreting, MT post-editing, Editing/proofreading, Translation, Project management, Software localization
Esperienza
Specializzazione:
Legale (generale)Org/Svil/Coop internazionale
Governo/PoliticaAltro

Attività KudoZ (PRO) Risposte a domande: 1
Payment methods accepted PayPal, Bonifico bancario | Send a payment via ProZ*Pay
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - London Metropolitan University
Esperienza Anni di esperienza: 22 Registrato in ProZ.com: May 2001. Membro ProZ.com da: May 2014.
Credenziali Da Inglese a Spagnolo (London Metropolitan University, verified)
Spagnolo (Escuela Oficial de Idiomas, verified)
Inglese (Educational Testing Service - TOEFL, verified)
Inglese (Test of English for International Communication - TOEIC, verified)
Portoghese (Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, verified)


Associazioni AIIC
Software Adobe Acrobat, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordbee
CV/Resume CV available upon request
Azioni professionali Paula Osés Arregui sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali.
Biografia

TRANSLATION AND REVISION

Over 15 years of experience EN, FR, PT, IT>ES

General topics. Specialized in  European affairs, EU policies and legal issues (mainly: Competition Law, Taxes, compared Civil Law and Criminal Procedure).

Translation and revision for EU institutions: European Comission, European Court of Justice, EU agencies and  European Translation Centre.

CAT tools: SDL STUDIO 2019, Memsource, SDL STUDIO Certified: Translation (Level 1), Project Management, Post-edition


INTERPRETING EXPERIENCE


Simultaneous, consecutive and liason interpreter

EN FR, PT, IT >ES

ES>EN

Member of AIIC

Parole chiave: traductor UE, EU translator, EU institutions, English to Spanish, French to Spanish, Italian to Spanish, Portuguese to Spanish, Reviewer English to Spanish, MPTE, Proofreading English to Spanish. See more.traductor UE, EU translator, EU institutions, English to Spanish, French to Spanish, Italian to Spanish, Portuguese to Spanish, Reviewer English to Spanish, MPTE, Proofreading English to Spanish, Legal translation, EU interpreter, EU institutions, intérprete Bruselas español, AIIC member, CAT tools user, RSI, remote interpreting, interpreter consultant, online meetings, virtual meetings, postedición, revisión, traducción, interpretación, a distancia. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Dec 17, 2022