Member since Nov '23

Working languages:
English to Albanian
Albanian to English
Turkish to Albanian
Italian to Albanian
English (monolingual)

Availability today:
Availability not set

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Olti Cela
Translating what AI can't comprehend

Tirane, Tirane, Albania
Local time: 09:16 CEST (GMT+2)

Native in: Albanian Native in Albanian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(3 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Interpreting, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
LinguisticsPoetry & Literature
Media / MultimediaInternational Org/Dev/Coop
Law (general)Patents
Cinema, Film, TV, DramaInternet, e-Commerce
Marketing / Market ResearchPrinting & Publishing

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 3
Project History 0 projects entered
Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Graduate diploma - Shkolla e Lartë “Hëna e Plotë” (BEDËR)
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Mar 2019. Became a member: Nov 2023.
Credentials English (SHKOLLA E LARTË “HËNA E PLOTË” (BEDËR), verified)
English to Albanian (UNIVERSITY HËNA E PLOTË - BEDËR, verified)
Albanian to English (UNIVERSITY HËNA E PLOTË - BEDËR, verified)
Memberships N/A
Software MemSource Cloud, Trados Studio
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Olti Cela endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Improve my productivity
Bio
Translating/localizing from Albanian to English or vice versa.
Keywords: Albanian, English, Turkish, Italian, International Relations, Law, Human Resources, Technology, transcript, subtitles


Profile last updated
Apr 3