This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Chinese - Standard rate: 0.05 USD per word / 5.00 USD per audio/video minute Chinese to English - Standard rate: 0.04 USD per character / 4.00 USD per audio/video minute Cantonese (Yue Chinese) to Chinese - Standard rate: 0.04 USD per word / 3.00 USD per audio/video minute Cantonese (Yue Chinese) to English - Standard rate: 0.04 USD per word / 3.00 USD per audio/video minute
English to Chinese: song lyrics General field: Art/Literary Detailed field: Music
Source text - English Lyrical stuff, not the "ya ya ya ya ya"
Call it a speech when I'm on the mic
Rapidly rap, never stuttered
Made my mind but I'm switching my brains
You though you a clever tot huh huh
Back on the track like a train
It's a suicide mission but I let them suffer
Watch out for the traffic lights kiddo
I'm like Rick you just a pickle
Magazine we on the cover
Rap is seen but I'm undercover
Suicide mission but I let them suffer
Chinese to English: "She and Her Perfect Husband" clip translation exercise General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - Chinese 你不知道,我第一次见你的时候,你简直美得不可方物。我都要感叹造物者的神奇。窗外更深露重,今夜落花成冢。春来春去俱无踪,徒留一帘幽梦。晚安,我的女郎。
Translation - English You know what? When I first met you, I was dazzled by your pulchritude so much that I couldn't help admiring the amazing Creator. It's late at night with heavy dew outside, flowers withering in piles. Spring comes and goes, not knowing. On dreams about you, I've been dwelling. Good night, my lady.
More
Less
Experience
Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Jun 2021. Became a member: Oct 2023.
Aegisub, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I am an experienced English-to-Simplified Chinese (Mandarin) translator with three years of translation experience, specializing in game localization and subtitling. Throughout my career, I have created over 7,000 minutes of localized subtitles for video content from English to Chinese and vice versa, mainly for TV series and documentaries. As for game localization, although I have recently started game localization, I have already localized five games (Steam and mobile) for their updated content and digital store description.
My favorite part of this work is bridging cultures through the art of translation. My rates are always negotiable. Please feel free to contact me!