This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Chinese: English to Chinese Translation sample
Source text - English 1. The latest release of the JCR, anticipated on June 30, extends this tradition. In addition to refinements discussed in recent posts - expanded journal coverage as well as the new Journal Citation Indicator metric – the 2021 JCR offers a revamped user interface. New graphics will improve the user experience with simpler, more direct searching while affording a deeper look into the data; for example, a view of how a journal’s metrics have evolved over time.
2. The product fibers have gained a commendable reputation for their environmentally responsible closed loop production process, which transforms wood pulp into cellulosic fibers with high resource efficiency and low ecological impact. This solvent-spinning process recycles process water and reuses the solvent at a recovery rate of more than 99%. This economically viable manufacturing process received the European Award for the Environment from the European Commission in the category “The Technology Award for Sustainable Development”. The product fibers have been certified as Bio-based by the U.S. Department of Agriculture (USDA). Moreover, all Company fiber production sites operate according to a certified Environmental Management and Occupational Health and Safety system (ISO14001, ISO45001). (Company is refered to the brand)
Translation - Chinese 1.预计在6月30日发布的JCR最新版本延续了这一传统。除了最近文章中讨论的改进(即扩大期刊覆盖面以及新的期刊引用指标)外,2021版JCR还改进了用户界面。新的图形将通过更简单、更直接的搜索改善用户体验,同时提供更深入的数据查阅;例如,期刊的指标标准随时间演变的视图。
2.产品纤维因其环保闭环生产工艺而广受好评,该工艺将木浆转化为纤维素纤维,提高了资源利用效率,并降低了生态影响。这种溶剂纺丝工艺回收工艺用水,并以99%以上的回收率重复使用溶剂。这种经济可行的制造工艺获得了欧洲委员会颁发的“可持续发展技术奖”类别的欧洲环境奖。产品纤维已获得美国农业部的生物基产品认证。此外,公司所有的纤维生产场所均按照经过认证的环境管理和职业健康安全体系(ISO45001 ISO14001)运行。(公司指品牌)
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Beijing Wuzi University
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Mar 2022.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
HI, I am Skylar Shen
A Proficient ENGLISH-CHINESE TRANSLATOR Based in Fujian, China.
Whenever you are looking for an experienced
English-Chinese/Chinese-English translator to get your documents translated –
here I am! As a native Chinese translator with over 8 years of professional
experience, I have accumulated experience in translation of laws, finance,
news, education, literature, engineering translation & localization, namely:
commercial contracts and agreements, legislative and normative
documents, bidding documents, food and drink, health and fitness, tourism
and travel, marketing, advertising, user guides, leaflets, civil and industrial
construction, certificates, CVs, etc.
WORK EXPERIENCE
OVER 8 YEARS OF PROFESSIONAL EXPERIENCE
Profound translation experience, numberous successfully completed projects for
multiple clients all over the world. Perfect command of Chinese and English,
high-performance and timely delivery of both large-scale and small projects.
CERTIFICATES
CATTI II/TEM-8
ALWAYS READY TO HELP
Take an advantage of my long-term experience and top-notch English-Chinese
translation for your documents! I always strive to perfection in translation
and perform thorough QA checks before submitting the job. Moreover, I know that
timely project delivery is extremely important in the translation industry,
therefore you will always get the job done within the established deadline.
Contact me and I will answer your query within 24 hours (by email), within
an hour (by skype).
MODERN TOOLS
I use multiple CAT tools (Trados, Memoq, WordFast, etc.) to enhance my
work performance and render quality translation services.
Keywords: contracts and agreements, legislative and normative documents, localization, tourism, literature