This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts
This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.
Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »
Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
I translate written material from French and
Spanish into English, and I edit and revise texts written by non-native
speakers of English. I work primarily in the social sciences,
specialising in the area of human rights and environmental protection.
I
analyse the register and style of your text before crafting an English
version for your target audience. Your message is communicated
faithfully but also with cultural sensitivity. You are able to connect
with your readers in an appropriate tone that reflects your
organisation’s values. Good English is no longer an afterthought, but
rather a vital part of your communications strategy.
I
guarantee my clients a polished finished product that reads fluently
and is entirely free of errors. I am extremely meticulous in my work,
taking great care over each text and translating solely into my native
language (English).
I pride
myself on the excellent professional relationship I have developed with
my regular clients, most of whom have approached me through
word-of-mouth. Over the past 16 years I have worked chiefly with
academics and researchers from universities, research institutes and
NGOs in France and Spain.
I
enjoy being self-employed for the freedom it gives me to organise my
own workload and schedule, select my own clients, and move my business
in the direction I choose.
Areas of specialisation:
Social sciences, international development, human rights, environmental protection.