Working languages:
English to Spanish
German to Spanish

Ruth de Dios
EN/DE>ES technical + patent translator

Spain
Local time: 06:28 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Internet, e-Commerce
Engineering (general)IT (Information Technology)
Mechanics / Mech EngineeringLaw (general)
Medical: PharmaceuticalsShips, Sailing, Maritime
PatentsMedical (general)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Oct 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad Pablo de Olavide)
German to Spanish (Universidad Pablo de Olavide)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Aegisub, Subtitle Workshop, VisualSubSync, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
Bio

Hi everyone! My name is Ruth de Dios and I am a technical translator
with over 8 years of experience. As a specialized translator, I strongly
believe that my industry know-how, my dedication, my attention to detail and my
ability to work under pressure and meet very tight deadlines may be a great
contribution to your project.

Please do not hesitate to contact me for
further information.

I look forward to hearing from you.

Keywords: english, spanish, medical, translation, editing, proofreading, SDL Trados Studio 2011


Profile last updated
Nov 22, 2023



More translators and interpreters: English to Spanish - German to Spanish   More language pairs