Membre depuis Sep '16

Langues de travail :
anglais vers espagnol
français vers espagnol
français vers anglais
espagnol vers anglais

JONAY QUINTERO
Translator localizer english-spanish

Santa Cruz de Tenerife, Canarias, Espagne
Heure locale : 11:45 WEST (GMT+1)

Langue maternelle : espagnol Native in espagnol
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
(4 unidentified)

 Your feedback
Message de l'utilisateur
<strong>Quickest</strong> and most <strong>accurate</strong> translations ever
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
Entreprise / commerceFinance (général)
Poésie et littératureDroit : contrat(s)
Sciences (général)TI (technologie de l'information)

Tarifs
anglais vers espagnol - Tarif : 0.03 - 0.05 EUR par mot
français vers espagnol - Tarif : 0.03 - 0.05 EUR par mot
français vers anglais - Tarif : 0.03 - 0.05 EUR par mot
espagnol vers anglais - Tarif : 0.03 - 0.05 EUR par mot

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 68, Réponses aux questions : 44
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 5
Études de traduction Master's degree - Universidad de La Laguna
Expérience Années d'expérience en traduction : 15. Inscrit à ProZ.com : Sep 2016. Devenu membre en : Sep 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, CafeTran Espresso, Dreamweaver, Google Translator Toolkit, Indesign, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
Site web https://about.me/translator_english-spanish
CV/Resume anglais (DOCX)
Events and training
Pratiques professionnelles JONAY QUINTERO respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio

Translator, localizer and subtitler

Helping the world to communicate

Who am I?

I'm a freelance translator, spanish native speaker, who works with pairs EN>Es, Es>EN, Fr>Es. I'm a vocational linguist and so I decided to study English Philology(BA) and then a Masters degree on what has been called 'Community Interpreting' (these are ment to be interpreters that support minorities or collectives at risk of social exclusion, mainly inmigrants who cannot speak the local language and need help when dealing with the authorities, courts of justice, police or may be just having access to health care services).

After that I did work as an interpreter/translator at courts of justice and police stations, I also underwent a brief internship period at a local NGO and the Harbour's Authority, where I did translate, specialized documents related to the port's management, seamanship and navigation.

It was not until eight years ago that I decided to go freelance and things haven't been too bad since then. Beeing on your own is riskier and there are tough periods from time to time, but I wouldn't change the freedom and the quality of life that I enjoy being a freelancer. Since I've never been scared of hard word, this business model is the right one to me, even though I must work many more hours.

What do I do?

I'm specialized on academic texts, theses, articles mainly related to sciences, IT, anthropology or social sciences. I've recently discover that I love translating works of fiction, poetry, novels and drama. I've translated three works of fiction already, in the coming weeks I'll publish the links so you can see those books and, who knows, may be buy them, ;)

I do provide services of transcription, localisation, proofreading, editing, video editing and work with TRADOS and almost any software the client asks for.
I'm very keen on subtitling all sorts of audiovisuals and I always deliver work right on time.

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 72
Points de niveau PRO: 68


Principales langues (PRO)
français vers espagnol16
espagnol vers anglais4
Points dans une paire de plus >
Principaux domaines généraux (PRO)
Affaires / Finance24
Marketing4
Autre4
Points dans plus d'un domaine >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Droit : contrat(s)28
Entreprise / commerce16
Droit (général)12
Finance (général)8
Médecine : soins de santé4

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : Translator english-spanish, spanish- english, translations, proofreading texts, editing, time code, best quotes, Trados, thesis, academic writings. See more.Translator english-spanish, spanish- english, translations, proofreading texts, editing, time code, best quotes, Trados, thesis, academic writings, content, museums, manual, handbook, novel, fiction, literary, finance, tourism, travel, web site localization, subtitles, subtítulos en inglés, subtítulos en español, european spanish, traductor español-inglés, localización de páginas web, web sites localisation, traducir etiquetas html al español, textos académicos, textos económicos, ciencias sociales, textos legales, inglés jurídico, inglés náutico, especializaciones, ciencia, traducciones literarias, literary translations, translate poetry and drama.. See less.


Dernière mise à jour du profil
May 21, 2018