This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Congresso da Sociedade Europeia para Estudos de Tradução - Lisboa
Người gửi thông tin lên tuyến đoạn: Claudia Campbell
Claudia Campbell Braxin Local time: 16:18 Spanish to Portuguese + ...
Sep 16, 2004
Caras/os colegas,
Venho a partilhar a informação deste congresso que será na próxima semana na Universidade de Lisboa.
Segue a continuação a informação:
Um abraço a todas/os,
Cláudia Campbell/Lusobrás
4º Congresso da Sociedade Europeia para Estudos de Tradução - “Translation Studies: Doubts and Directions”
Comissão local organizadora: João Ferreira Duarte, Alexandra Assis Rosa, Alexandra Lopes, Ana Raquel... See more
Caras/os colegas,
Venho a partilhar a informação deste congresso que será na próxima semana na Universidade de Lisboa.
Segue a continuação a informação:
Um abraço a todas/os,
Cláudia Campbell/Lusobrás
4º Congresso da Sociedade Europeia para Estudos de Tradução - “Translation Studies: Doubts and Directions”
Comissão local organizadora: João Ferreira Duarte, Alexandra Assis Rosa, Alexandra Lopes, Ana Raquel Fernandes, João Almeida Flor, Fernanda Gil Costa e Teresa Seruya
Este Congresso pretende dar ensejo a um debate crítico e a uma oportunidade para discutir problemas actuais relevantes e futuros desenvolvimentos no campo dos Estudos de Tradução.
As línguas de trabalho do Congresso serão o Português, Castelhano, Inglês, Francês e Alemão.
Data: 26 a 29 de Setembro
Local: Faculdade de Letras
Informações: Prof. João Ferreira Duarte
Faculdade de Letras
1600-214 Lisboa
Tel.: 217 920 085 - Fax: 217 960 063
e-mail: [email protected]
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.