Poslijediplomski studij Konferencijsko prevođenje
Autor de la hebra: Dubravka Hrastovec
Dubravka Hrastovec
Dubravka Hrastovec  Identity Verified
Croacia
Local time: 12:11
inglés al croata
+ ...
In Memoriam
Jun 27, 2007

Poštovane kolegice i kolege,

Ako nekoga zanima, na Sveučilištu u Zagrebu u tijeku su prijave za sveučilišni interdisciplinarni poslijediplomski specijalistički studij Konferencijsko prevođenje.

Više o tome na sljedećem linku:
http://www.unizg.hr/konf_prev.0.html

Sjećam se da smo na Wordfast seminaru komentirali poslijediplomski studij na Filozofs
... See more
Poštovane kolegice i kolege,

Ako nekoga zanima, na Sveučilištu u Zagrebu u tijeku su prijave za sveučilišni interdisciplinarni poslijediplomski specijalistički studij Konferencijsko prevođenje.

Više o tome na sljedećem linku:
http://www.unizg.hr/konf_prev.0.html

Sjećam se da smo na Wordfast seminaru komentirali poslijediplomski studij na Filozofskom fakultetu, međutim ovo je nešto potpuno drugo.

Također bi bilo lijepo ako bi nam netko tko ima iskustva s ovim studijem napisao koji redak.
Collapse


 
VIVA VOCE Ltd.
VIVA VOCE Ltd.  Identity Verified
Croacia
Local time: 12:11
inglés al croata
+ ...
odgovor na stvarne potrebe Jun 27, 2007

Studij je doista odgovor na stvarne potrebe jer naši dodiplomski studiji nikako ne pripremaju za konferencijsko prevođenje.

Ekipa predavača je impozantna, doista "zvuči". A lektori su doista probrani. Mislim da vrijedi investicije!


 
Anamarija Richter
Anamarija Richter  Identity Verified
Local time: 12:11
alemán al inglés
+ ...
konferencijsko prevodjenje Feb 5, 2008

Prije dvije godine sam zapocela taj studij, ali sam odustala iz privatnih razloga. To je bila tek pocetna prva godina pa su se malo "uhodavali", ali mislim da je studij vrlo koristan. Puno se vremena posvecivalo razvijanju memorije, i mislim da su svi koji su pohadjali taj studij stvarno znacajno napredovali. Iako godinama radim kao prevoditelj, u usmenom prevodjenju sam vise "samouka" jer na Filozofskom fakultetu nismo vjezbali usmeno prevodjenje, tako da su mi neke stvari bile nove bez obzira ... See more
Prije dvije godine sam zapocela taj studij, ali sam odustala iz privatnih razloga. To je bila tek pocetna prva godina pa su se malo "uhodavali", ali mislim da je studij vrlo koristan. Puno se vremena posvecivalo razvijanju memorije, i mislim da su svi koji su pohadjali taj studij stvarno znacajno napredovali. Iako godinama radim kao prevoditelj, u usmenom prevodjenju sam vise "samouka" jer na Filozofskom fakultetu nismo vjezbali usmeno prevodjenje, tako da su mi neke stvari bile nove bez obzira na iskustvo.Collapse


 


Este foro no tiene moderador específicamente asignado.
Para denunciar violaciones a las reglas del sitio u obtener ayuda, póngase en contacto con el personal del sitio »


Poslijediplomski studij Konferencijsko prevođenje






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »