Licitaţie publică SEAP nr. 221888 servicii de traducere
Autor wątku: Cristiana Coblis
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Rumunia
Local time: 05:15
Członek ProZ.com
od 2004

angielski > rumuński
+ ...
Aug 4, 2009

Stimaţi colegi,
La rugămintea Ministerului Administraţiei şi Internelor, Direcţia Generală de Informaţii şi protecţie Internă, vă transmit acest anunţ de licitaţie publică pentru servicii de traducere.

Anunţul şi documentaţia pot fi consultate pe portalul SEAP: ... See more
Stimaţi colegi,
La rugămintea Ministerului Administraţiei şi Internelor, Direcţia Generală de Informaţii şi protecţie Internă, vă transmit acest anunţ de licitaţie publică pentru servicii de traducere.

Anunţul şi documentaţia pot fi consultate pe portalul SEAP:

http://www.e-licitatie.ro/Public/RFQ/RFQInvitation/RFQInvitationList.aspx
(căutare după nr. de invitaţie 221888)

Multă baftă şi spor în toate,
Cristiana Cobliş (pentru ATR)
Collapse


 
RATZA (X)
RATZA (X)
Local time: 05:15
rumuński
rugaminte? Aug 4, 2009

Puteti publica si rugamintea?



[quote]Cristiana Coblis wrote:

Stimaţi colegi,
La rugămintea ...........................


o zi buna in continuare!!!!!!!!!!!


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Rumunia
Local time: 05:15
Członek ProZ.com
od 2004

angielski > rumuński
+ ...
NOWY TEMAT
??? Aug 4, 2009

Pentru cei interesaţi de astfel de amănunte, am avut o discuţie telefonică amiabilă cu un reprezentant al acestei instituţii care a cerut sfaturi legate de condiţiile pe care ar fi oportun să le ceară candidaţilor, respectiv ne-a adresat mai multe întrebări despre standardul SR EN 15038. Nu e prima instituţie şi nici ultima care ne contactează pentru a cere diferite sfaturi sau informaţii, unele legate de tarife, altele de natură mai birocratică (au nevoie de diverse informaţ... See more
Pentru cei interesaţi de astfel de amănunte, am avut o discuţie telefonică amiabilă cu un reprezentant al acestei instituţii care a cerut sfaturi legate de condiţiile pe care ar fi oportun să le ceară candidaţilor, respectiv ne-a adresat mai multe întrebări despre standardul SR EN 15038. Nu e prima instituţie şi nici ultima care ne contactează pentru a cere diferite sfaturi sau informaţii, unele legate de tarife, altele de natură mai birocratică (au nevoie de diverse informaţii într-o formă scrisă de la o organizaţie reprezentativă din domeniu), altele mai practice. Astfel de lucruri sunt în misiunea ATR şi am oferit consiliere oricui a cerut informaţii sau ajutor, în măsura posibilului, fie că a fost vorba de instituţii autohtone, europene, asociaţii din alte ţări sau colegi traducători.
Apoi, pe adresa ATR s-a primit un fax cu textul:

"Către Asociaţia Traducătorilor din România
instituţia noastră prin invitaţia de participare nr. 221888 din 30.07.200 publicată în SEAP intenţionează să achiziţioneze servicii de traducere.

În acest sens, vă rugăm ca, în măsura posibilităţilor, să aduceţi la cunoştinţa membrilor asociaţiei dumneavostră despre această procedură de achiziţie publică"
Cu deosebită consideraţie,
Director general"

Numele persoanei cu care am discutat şi semnătura, ştampilă...

Are vreo importanţă pentru cineva???
Cu nedumerire...


[Editat la 2009-08-04 16:34 GMT]
Collapse


 
Big Ben
Big Ben
Local time: 05:15
rumuński > angielski
Sfat! Aug 4, 2009

Pentru cei interesati!

Eu am facturi neplatite de catre IPJ Bacau pentru servicii prestate catre mareata institutie de acum 2 luni !!! Primesc invariabil acelasi raspuns oficial: NU SINT BANI !!! Va pot atasa facturile pentru cei care nu ma cred. Asa ca nu ma mira ca nu gasesc traducatori. Am dat zeci de telefoane, am batut pe la usi. Degeaba!

Am aflat din presa ca angajatii MAI nu si-au mai primit sporurile salariale de luni bune, banii cuveniti pentru orele suplimenta
... See more
Pentru cei interesati!

Eu am facturi neplatite de catre IPJ Bacau pentru servicii prestate catre mareata institutie de acum 2 luni !!! Primesc invariabil acelasi raspuns oficial: NU SINT BANI !!! Va pot atasa facturile pentru cei care nu ma cred. Asa ca nu ma mira ca nu gasesc traducatori. Am dat zeci de telefoane, am batut pe la usi. Degeaba!

Am aflat din presa ca angajatii MAI nu si-au mai primit sporurile salariale de luni bune, banii cuveniti pentru orele suplimentare, etc. Sint probleme cu plata utilitatilor institutiei, etc. Plata traducerilor mele e chiar ultima problema a celor de la MAI. Sa nu mai aud de servicii prestate statului!
Collapse


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Rumunia
Local time: 05:15
Członek ProZ.com
od 2004

angielski > rumuński
+ ...
NOWY TEMAT
afaceri cu statul :)) Aug 4, 2009

Da, şi eu cred că au probleme să găsească traducători, perechile de limbi sunt neobişnuite şi plata... după buget sau la următorul buget

Oricum, cred că şi la ei, sau mai ales la bugetari, apasă criza pe bugete. Asta este.
Seară plăcută tuturor.


 
Rose Marie Matei (X)
Rose Marie Matei (X)
Local time: 04:15
angielski > rumuński
+ ...
"afaceri?" .... Aug 5, 2009

daca se poate, mai bine deloc!!!

Si eu am facturi neplatite de IPJ Mures din mai.

Dar nici restul "autoritatilor" (Tribunal, Parchet) nu au mai virat bani in cont din martie!

Si daca tinem cont de faptul ca in medie am facut cam 2 mandate de arestare pe luna, mereu cu urgenta ca urmaritul era deja depistat si trebuia doar ridicat (ca sa nu mai amintesc de sentinte penale, citatii pentru strainatate, etc ) in fiecare luna, este chiar o suma frumusica.....<
... See more
daca se poate, mai bine deloc!!!

Si eu am facturi neplatite de IPJ Mures din mai.

Dar nici restul "autoritatilor" (Tribunal, Parchet) nu au mai virat bani in cont din martie!

Si daca tinem cont de faptul ca in medie am facut cam 2 mandate de arestare pe luna, mereu cu urgenta ca urmaritul era deja depistat si trebuia doar ridicat (ca sa nu mai amintesc de sentinte penale, citatii pentru strainatate, etc ) in fiecare luna, este chiar o suma frumusica.....

Si chiar nu sunt vremuri de "munca patriotica" ...

Eu inca sper sa intre banii in cont macar pana la sfarsitul anului....
Collapse


 
irina savescu
irina savescu  Identity Verified
Rumunia
Local time: 05:15
angielski > rumuński
puţin offtopic: Muncă neplătită Aug 5, 2009

Probabil va rămâne fără răspuns întrebarea asta, dar totuşi am s-o formulez:
Dacă refuzi să te mai prezinţi la solicitările Tribunalului pe motiv de neplată a prestaţiilor anterioare ţi se mai retrage autorizaţia?


 
Big Ben
Big Ben
Local time: 05:15
rumuński > angielski
Buna intrebare Aug 5, 2009

Buna intrebare! Eu nu am de gind sa mai raspund solicitarilor indiferent de consecinte. Chiar daca imi achita facturile restante, eu nu mai misc un deget pt domniile lor. Oricum, tinind cont de relatia de amicitie dintre mine si cei din sistem, sint sigur ca nu ma vor contacta. Am vazut ca se simt si ei jenati, au achitat datoriile mai vechi dar acum sacul e complet gol. Stiu si eu ca nu e vina celor din teritoriu ca de luni de zile nu sint bani. Am primit asigurari ca se fac presiuni pt palata ... See more
Buna intrebare! Eu nu am de gind sa mai raspund solicitarilor indiferent de consecinte. Chiar daca imi achita facturile restante, eu nu mai misc un deget pt domniile lor. Oricum, tinind cont de relatia de amicitie dintre mine si cei din sistem, sint sigur ca nu ma vor contacta. Am vazut ca se simt si ei jenati, au achitat datoriile mai vechi dar acum sacul e complet gol. Stiu si eu ca nu e vina celor din teritoriu ca de luni de zile nu sint bani. Am primit asigurari ca se fac presiuni pt palata datoriilor catre mine dar sincer, la cit cistig nici zecile de telefoane date nu le recuperez. Prefer sa trec facturile pe pierderi si sa am o justificare clara pentru neprezentarea la solicitarile lor. Mi-e rusine mie de rusinea lor si prefer sa nu mai sun sa intreb de bani...Collapse


 


Do tego forum nie został przydzielony moderator.
W celu zgłoszenia naruszenia zasad forum lub zasięgnięcia pomocy, proszę kontaktować się z personelem portalu »


Licitaţie publică SEAP nr. 221888 servicii de traducere






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »