Glossary entry

German term or phrase:

Erweiterte Bezeichnung des Arzneimittels

English translation:

Full (presentation) name of a medicinal product

Added to glossary by Mary Burdman
Sep 6, 2016 21:54
7 yrs ago
6 viewers *
German term

Erweiterte Bezeichnung des Arzneimittels

German to English Medical Medical: Pharmaceuticals Medicinal product name
This term comes up in guidelines on naming medicinal products; the distinction is
between the name of the product and its "enlarged" or "expanded" name, as below:

Wie unterscheiden sich die „Bezeichnung” und die „erweiterte Bezeichnung” eines Arzneimittels?

My question is, is there an "official" English version of this term? I could not find any.
Thanks!
Mary

Discussion

Elif Baykara Narbay Sep 8, 2016:
I am glad that I could help.
Mary Burdman (asker) Sep 7, 2016:
Full name Hi Elif,
Thanks - this fits very well. I have also seen 'advanced' for 'erweitert,'
but I think I will use full presentation name.

Proposed translations

+6
21 mins
Selected

Full (presentation) name of a medicinal product

"The full name of a medicinal product includes its name, followed by its strength and pharmaceutical form."

You can refer to the documents below.
Peer comment(s):

agree Klaus Schmirler
23 mins
Thank you!
agree Michael Martin, MA : Yes, or just simply "full description of a drug"
1 hr
Thank you!
agree Ramey Rieger (X)
7 hrs
Thank you!
agree Tatijana Kostovska
8 hrs
Thank you!
agree Johanna Timm, PhD : p. 12 here: http://ec.europa.eu/health/files/eudralex/vol-2/c/2009_01_12...
1 day 4 hrs
Thank you! I was looking for this particular document :)
agree Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 10 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Elif, the documents were very useful. Mary"
2 mins

wider definition of the medication/medicine

maybe

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2016-09-06 21:59:07 GMT)
--------------------------------------------------

maybe even "substance" for "Arzneimittel" depending on your overall context

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2016-09-06 22:12:15 GMT)
--------------------------------------------------

or: drug
Something went wrong...
17 mins

advanced designation of the drug ( pharmaceutical product or medicine)

that´s what I´ve come across in this context.

--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2016-09-06 22:18:36 GMT)
--------------------------------------------------

additional findings or research results may have been the reason for reviewing, modifying and/or enlarging the hitherto known name or designation of a drug.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search