Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Erweiterte Bezeichnung des Arzneimittels
English translation:
Full (presentation) name of a medicinal product
Added to glossary by
Mary Burdman
Sep 6, 2016 21:54
7 yrs ago
6 viewers *
German term
Erweiterte Bezeichnung des Arzneimittels
German to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Medicinal product name
This term comes up in guidelines on naming medicinal products; the distinction is
between the name of the product and its "enlarged" or "expanded" name, as below:
Wie unterscheiden sich die „Bezeichnung” und die „erweiterte Bezeichnung” eines Arzneimittels?
My question is, is there an "official" English version of this term? I could not find any.
Thanks!
Mary
between the name of the product and its "enlarged" or "expanded" name, as below:
Wie unterscheiden sich die „Bezeichnung” und die „erweiterte Bezeichnung” eines Arzneimittels?
My question is, is there an "official" English version of this term? I could not find any.
Thanks!
Mary
Proposed translations
+6
21 mins
Selected
Full (presentation) name of a medicinal product
"The full name of a medicinal product includes its name, followed by its strength and pharmaceutical form."
You can refer to the documents below.
You can refer to the documents below.
Reference:
http://www.ema.europa.eu/docs/en_GB/document_library/Other/2014/06/WC500168583.pdf
http://www.basg.gv.at/en/medicines/faqs-about-medicinal-products/naming-of-medicinal-products/
Peer comment(s):
agree |
Klaus Schmirler
23 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
Michael Martin, MA
: Yes, or just simply "full description of a drug"
1 hr
|
Thank you!
|
|
agree |
Ramey Rieger (X)
7 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Tatijana Kostovska
8 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Johanna Timm, PhD
: p. 12 here: http://ec.europa.eu/health/files/eudralex/vol-2/c/2009_01_12...
1 day 4 hrs
|
Thank you! I was looking for this particular document :)
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 10 hrs
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Elif, the documents were very useful.
Mary"
2 mins
wider definition of the medication/medicine
maybe
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2016-09-06 21:59:07 GMT)
--------------------------------------------------
maybe even "substance" for "Arzneimittel" depending on your overall context
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2016-09-06 22:12:15 GMT)
--------------------------------------------------
or: drug
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2016-09-06 21:59:07 GMT)
--------------------------------------------------
maybe even "substance" for "Arzneimittel" depending on your overall context
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2016-09-06 22:12:15 GMT)
--------------------------------------------------
or: drug
17 mins
advanced designation of the drug ( pharmaceutical product or medicine)
that´s what I´ve come across in this context.
--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2016-09-06 22:18:36 GMT)
--------------------------------------------------
additional findings or research results may have been the reason for reviewing, modifying and/or enlarging the hitherto known name or designation of a drug.
--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2016-09-06 22:18:36 GMT)
--------------------------------------------------
additional findings or research results may have been the reason for reviewing, modifying and/or enlarging the hitherto known name or designation of a drug.
Discussion
Thanks - this fits very well. I have also seen 'advanced' for 'erweitert,'
but I think I will use full presentation name.