Dec 23, 2017 19:51
6 yrs ago
2 viewers *
English term
A bold statement, elegantly delivered
English to Turkish
Other
IT (Information Technology)
Web tasarımı
A bold statement, elegantly delivered Maserati'nin sitesinde yer alan bir yazı, özellikle elegantly delivered için ne denebilir ?
Proposed translations
+1
23 hrs
Selected
Zarafetle sarmalanmış güç
Aslına bakarsanız bu tür ifadelerin çevrilmesi çevirmenin görev değil. Bu bir tür motto. Bunun bir reklam ajansının işi olduğunu düşünüyorum.
--------------------------------------------------
Note added at 2 gün 16 saat (2017-12-26 12:04:05 GMT)
--------------------------------------------------
Eğer mümkünse bu ifadeyi olduğu gibi İngilizce bırakın. Bu tür şirket mottoları bizlere basit cümleler ya da ifadeler gibi geliyor, ama büyük şirketler bu işler için inanın onbinlerce dolar para harcıyor. Hedef kitleye hitap eden, akılda kalan ve etkileyen bir ifade kolay bulunmuyor. Dediğim gibi buralardaki cevaplardan birini seçin. Müşteri itiraz ederse "recreation" değil, "translation yaptığınızı" söyleyin. IMHO
--------------------------------------------------
Note added at 2 gün 16 saat (2017-12-26 12:04:05 GMT)
--------------------------------------------------
Eğer mümkünse bu ifadeyi olduğu gibi İngilizce bırakın. Bu tür şirket mottoları bizlere basit cümleler ya da ifadeler gibi geliyor, ama büyük şirketler bu işler için inanın onbinlerce dolar para harcıyor. Hedef kitleye hitap eden, akılda kalan ve etkileyen bir ifade kolay bulunmuyor. Dediğim gibi buralardaki cevaplardan birini seçin. Müşteri itiraz ederse "recreation" değil, "translation yaptığınızı" söyleyin. IMHO
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
zarafetle söylenmiş
Zarafetle söylenmiş cüretkar bir söz!
1 hr
cesur ifade, şık sunum
Bir reklam sloganı için buna benzer kısa ve öz bir çeviri tercih ederdim. Bunun dışında pazarlama dilinde de bu şekilde, her zaman birebir çeviri olmayan kısa ve etkili ifadeler tercih ediliyor.
zarif yerine şık sözcüğünü tercih ettim. Lüks spor otomobil olduğu için daha uygun gibi kanaatince
zarif yerine şık sözcüğünü tercih ettim. Lüks spor otomobil olduğu için daha uygun gibi kanaatince
20 hrs
Kesiin ve nazikçe ifade edilen
Böyle yorumlardım!
1 day 23 hrs
zerafetle verilen, cesur ifade
.
2 days 11 hrs
Zarafetle Donanmış, Cüretkar Bir Eser
statement bu tarz marka sloganlarında bildiğimiz 'beyan' anlamına değil, ortaya konan bir eserin yol açtığı ifade anlamında kullanılıyor.
Something went wrong...