Oct 1, 2020 09:21
3 yrs ago
14 viewers *
Spanish term
de bordes a lados
Non-PRO
Spanish to Italian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Manuale di istruzioni
è un manuale di istruzioni per un robot da cucina. Nelle istruzioni generali di sicurezza dice: Manténgalo alejado de las fuentes de calor, la luz solar directa, la humedad (no lo sumerja en ningún líquido) y de bordes a lados.
Suppongo si intenda di non tenerlo troppo vicino ai bordi? Idee su come tradurlo? Grazie!
Suppongo si intenda di non tenerlo troppo vicino ai bordi? Idee su come tradurlo? Grazie!
Proposed translations
(Italian)
5 | "de bordes a lado" | Luca Parisi |
3 | ...distante /lontano dai bordi dei mobili | Roberta Broccoletti |
3 | da bordi taglienti | Paolo TL |
References
Esempi italiano | Barbara Carrara |
Proposed translations
30 mins
...distante /lontano dai bordi dei mobili
Declined
Credo si tratti di quedto: mantenga l'apparecchio lontano dai bordi. (.dei mobili di cucina).
A volte abbiamo la brutta abitudine di mettere le macchine vicino ai birdi dsi mobili di cucina rischiando così di farli cadere a terra
--------------------------------------------------
Note added at 32 min (2020-10-01 09:53:45 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa ma con il cellulare ho scritto male: mantenga l'apparecchio lontano/distante dai bordi dei mobili di cucina in quanto potrebbe precipitare a terra.
A volte abbiamo la brutta abitudine di mettere le macchine vicino ai birdi dsi mobili di cucina rischiando così di farli cadere a terra
--------------------------------------------------
Note added at 32 min (2020-10-01 09:53:45 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa ma con il cellulare ho scritto male: mantenga l'apparecchio lontano/distante dai bordi dei mobili di cucina in quanto potrebbe precipitare a terra.
35 mins
da bordi taglienti
Declined
Ciao Teresa!
Non conoscevo neanche io questa espressione, ma da una veloce ricerca mi sembra di capire che "bordes a lado" si riferisce a "bordi taglienti" o "sharp edges", ho trovato varie occorrenze in analoghe raccomandazioni di manutenzione/sicurezza per altri prodotti.
Un esempio:
http://www.manualsworld.it/manual/363861/moen/ts8814
(pagina 3, illustrazione)
Spero ti sia di aiuto, un saluto e buon lavoro!
Non conoscevo neanche io questa espressione, ma da una veloce ricerca mi sembra di capire che "bordes a lado" si riferisce a "bordi taglienti" o "sharp edges", ho trovato varie occorrenze in analoghe raccomandazioni di manutenzione/sicurezza per altri prodotti.
Un esempio:
http://www.manualsworld.it/manual/363861/moen/ts8814
(pagina 3, illustrazione)
Spero ti sia di aiuto, un saluto e buon lavoro!
52 days
"de bordes a lado"
Si riferisce giustamente al fatto di non posizionare l'elettrodomestico vicino al bordo del mobile d'appoggio.
Mio padre ha un negozio di elettrodomestici, da bimbo era un gran passatempo leggere i manuali per leggere questo tipo di assurdità!
Mio padre ha un negozio di elettrodomestici, da bimbo era un gran passatempo leggere i manuali per leggere questo tipo di assurdità!
Reference comments
1 hr
Reference:
Esempi italiano
Posizionare il corpo motore (14) su un piano orizzontale stabile e liscio, lasciando una distanza adeguata dai bordi in modo che non possa cadere durante l’uso. Le ventose devono fare buona presa sulla superficie di appoggio. Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione.
https://www.imetec.com/media/manuali/7780.pdf (p. 7)
Non posizionare il robot da cucina sul bordo della superficie di lavoro.
https://www.aldi.it/fileadmin/fm-dam/Serviceportal/2019/KW10... (p. 13)
https://www.imetec.com/media/manuali/7780.pdf (p. 7)
Non posizionare il robot da cucina sul bordo della superficie di lavoro.
https://www.aldi.it/fileadmin/fm-dam/Serviceportal/2019/KW10... (p. 13)
Discussion