两面人

English translation: duplicitous; double-dealing

22:40 May 24, 2022
Chinese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / 起诉书
Chinese term or phrase: 两面人
中共起诉别人是两面人
请问这如何翻译
美国之音把它翻译成TWO FACE

请问这个是对的吗?

所谓两面人就是说一套,做一套
saying something and doing something else or just the opposite

So I think "a two faced person", this is wrong translation, am I right?

I think it is better to use the term a double standard person.

Thanls
Yi Cao
New Zealand
Local time: 22:21
English translation:duplicitous; double-dealing
Explanation:
duplicitous; double-dealing

https://www.merriam-webster.com/dictionary/duplicitous
https://www.merriam-webster.com/dictionary/double-dealing
Selected response from:

Wendy Luo
China
Local time: 18:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Double Standards
Randy Wong
5duplicitous; double-dealing
Wendy Luo
5two-faced
William Liu
5double-standard person
Rex Su
4someone who talks the talk, but does not walk the walk
Kiet Bach
4double-dealer
Chuan Xiao
4turncoat
Yawen Xing


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Double Standards


Explanation:
就是“双标”的意思,是指“对同一性质的两件事情,使用不同的评判标准(a double standard implies that two things which are the same are measured by different standards)

https://www.tjxz.cc/31594

Randy Wong
China
Local time: 18:21
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
someone who talks the talk, but does not walk the walk


Explanation:
talk the talk and walk the walk:
To back up one's words with equivalent actions. The phrase is used in many different forms, most often to indicate that one is being boastful or to express doubt that one can carry out what they have claimed.
https://idioms.thefreedictionary.com/talk the talk ... walk ...

talk the talk and walk the walk: 言行一致。
talk the talk but not walk the walk: 说一套,做一套。

“TWO FACE” 可能会被误会是 『蝙蝠侠』漫画中的一个人物:
双面人(英语:Two-Face)是一位出现在DC漫画中的超级反派,蝙蝠侠的敌人。人物首次登场于《侦探漫画》#66(1942年8月),由鲍勃·凯恩与比尔·芬格创作。在IGN的所有时刻100强漫画书恶棍中,双面人名列第12位[2]。
https://zh.m.wikipedia.org/zh/双面人

Double standard 是对某方一个标准,对另一方又一个标准。

Kiet Bach
United States
Local time: 03:21
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 31
Notes to answerer
Asker: 我觉得你说的不错, 不过这个只能放在从句里不能像形容词那样做定语 谢谢

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
double-dealer


Explanation:
double-dealer 两面派,心口不一的人

Chuan Xiao
Canada
Local time: 03:21
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
turncoat


Explanation:
既然都“起诉”了,说明恶行已经被发现,因此大可以用语气重一些的词汇。

个人觉得turncoat在这种语境下应该比较合适:
turncoat (plural turncoats): A traitor; one who turns against a previous affiliation or allegiance.

或者hypocrite也适合

https://en.wiktionary.org/wiki/turncoat
https://en.wiktionary.org/wiki/hypocrite

Yawen Xing
China
Local time: 18:21
Native speaker of: Chinese
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
duplicitous; double-dealing


Explanation:
duplicitous; double-dealing

https://www.merriam-webster.com/dictionary/duplicitous
https://www.merriam-webster.com/dictionary/double-dealing

Wendy Luo
China
Local time: 18:21
Specializes in field
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: 谢谢赐教

Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
two-faced


Explanation:
double-faced,two-faced,double-dealing,Janus-faced

Example sentence(s):
  • Girl gets two-faced boy in back seat.
  • See, in game theory, it serves you to be two-faced.

    https://kknews.cc/zh-tw/news/qbrkqbo.html
    Reference: http://www.cust.edu.tw/english/jessica/m5.htm
William Liu
Taiwan
Local time: 18:21
Specializes in field
Native speaker of: Chinese
Notes to answerer
Asker: 他原来就用TWO FACED 我觉得用FACED好像有些问题,你说呢

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
double-standard person


Explanation:
My ex is a Canadian who lives in China and describes 两面人 as double-standard person "说一套,做一套". I believe there is no other words more accurate than this translation.

Rex Su
China
Local time: 18:21
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search