GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:35 Sep 22, 2023 |
Danish to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / Commercial Lease Agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | to source the latter's entire metered consumption |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
aftage hele sit forbrug to source the latter's entire metered consumption Explanation: Lejer er pligtig at aftage hele sit forbrug af varme og vand efter udlejers anvisning herom -> the Lessee /(shorter-term) Tenant is under a duty ('covenants*) to source (take in or off) his, her or its (commercial lease - corporate?) entire *metered* consumption of heating and water, as directed by the Lessor / Landlord - (corporate -> Landlords) to that effect / end (UK lease/ letting agreement: 'in' that behalf!). Pending Dairmuid K's posting of his own Danish answer, that is my reading, predicated on the Danish metering system that I cannot recall from the rest of Scandinavia. Methinks it would make better sense to preface the ST /*source* text with 'hele'. A commercial lease routinely suggests a corporate, rather than a private indvidual, unless a sole (AmE) proprietor - proprietress vs. (BrE) sole trader. Example sentence(s):
Reference: http://www.forbrug.dk/emner/bolig-og-byggeri/el/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.