recht van verblijven

18:20 Sep 7, 2022
Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / AKTE VAN COMMANDITAIRE VENNOOTSCHAP / LIMITED PARTNERSHIP DEED
Dutch term or phrase: recht van verblijven
I am having trouble with "verblijven" / "Verblijvingsbeding" in the following context:

AKTE VAN COMMANDITAIRE VENNOOTSCHAP / LIMITED PARTNERSHIP DEED

"Artikel 15 - Verblijvings- en overnamebeding

Artikel 15.1

Wanneer de vennootschap eindigt door een der oorzaken als vermeld in artikel 14,
sub b. tot en met f. en wanneer lid 2 van dit artikel geen toepassing vindt verblijven
alle activa der vennootschap met inbegrip van de firmanaam. en alle
bedrijfsvergunningen:

• a. indien is opgezegd als bedoeld in artikel 14 sub a . : aan de vennoot die
niet heeft opgezegd;
• b. indien is opgeregd als bedoeld in artikel 14 sub b. of c.: aan de vennoot die heeft
opgezegd;
• c. indien een vennoot onder curatele is gesteld of indien voor een vennoot een
bewindvoerder is benoemd:
• d. aan de vennoot, die niet onder curatele is gesteld respectievelijk voor wie
geen bewindvoerder is benoemd;
• e. in geval van faillietverklaring van of aanvraag tot surseance van betaling
door een vennoot:
aan de vennoot die niet failliet is verklaard respectievelijk die geen surseance van
betaling heeft aangevraagd;

(in geval van uitvallen van vennoot 1, komt aan vennoot 2 tevens het recht toe de
juridische eigendom te verwerven van de tot de activa der vennootschap behorende
onroerende goederen, welke op dat tijdstip op naam van vennoot 1 staan.)
Artikel 15.2

De vennoot aan wie ingevolge lid 1 van dit artikel het recht van verblijven toekomt,
heeft het recht om voor het einde van het boekjaar doch binnen minimaal twee
maanden na het eindigen der vennootschap door een der oorzaken als vermeld in
artikel 14 sub b. toten met f., af te zien van voornoemd recht van verblijven.

Hij dient dat - wanneer hij geen gebruik wenst te maken van bedoeld recht van
verblijven - bij aangetekend schrijven of deurwaardersexploot mede te delen aan de
uitgevallen vennoot c.q. diens rechtverkrijgenden/ rechtsvertegenwoordiger(s).



Artikel 18
Liquidatie
Indien de vennootschap eindigt zonder dat de overgebleven vennoot van zijn recht
van verblijven
c.q. overneming gebruik maakt, zullen haar zaken zo spoedig mogelijk worden geliquideerd/ verkocht door de overgebleven vennoot c.q. diens
rechtverkrijgenden / rechtsvertegenwoordiger(s)."

similar context: https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-english/law-contracts/21...
Michael Beijer
United Kingdom
Local time: 20:28


Summary of answers provided
4succession right / right of succession
Bryan Crumpler
3right of remainder; a contingent remainder interest
Adrian MM.
Summary of reference entries provided
Terminologie financieel management N-E [Van Amerongen]
Jack den Haan

Discussion entries: 8





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
right of remainder; a contingent remainder interest


Explanation:
- as opposed to a reversionary right or reverter to the original owner.

Right of survivorship or accrual ('ius / jus accrescendi') will work if the limited partners are treated as joint owners ('joint tenants'), like husband & wife in English land & personal property law, as opposed to separate owners ('tenants-in-common' holding on a 'tenancy-in-common' = separate ownership).

Perhaps post overname (transfer; vesting; subscription; take-up vs. take-over) as a separate question.

I'm also unsure about usage of the term of 'liquidation' of a partnership, rather winding-up vs. the other way round for a UK limited company: first wind-up, then liquidation, afterwards dissolved and, lastly, struck off the register of companies.

PS Adam Smith's idea of tontine (contributory savings scheme divided, on dissolution, between the survivors> FHS Bridge FRE/ENG) is quite a good idea, except too close to the Belgian cartoon character of Tintin.

Example sentence(s):
  • The key difference between a reversion & a remainder is that a reversion is held by the grantor of the original conveyance, whereas "remainder" is used to refer to an interest that would be a reversion, but is instead transferred to other than the grantor
  • A remainder interest is a future interest a person has in an asset.

    Reference: http://www.legalzoom.com/articles/5-clauses-your-partnership...
    Reference: http://www.law.cornell.edu/wex/contingent_remainder
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

94 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
succession right / right of succession


Explanation:
Tardy for the party, but this looks to me like part of the business continuity/succession plan.

To summarize the whole bit, if the partnership ends, or a general partner exits/leaves/dies or otherwise withdraws from the company, the assets etc “remain” in place, and the successor or succeeding partner will have an opportunity to either accept, waive, or forfeit their right to take over the remaining responsibilities to perpetuate the business. Almost like a first right of refusal in a succession event.



    https://www.justia.com/estate-planning/asset-protection/business-succession-planning/#:~:text=Succession%20planning%20involves%20a%20company
    https://www.oxfordreference.com/display/10.1093/oi/authority.20110810105608321;jsessionid=C30A124FCFFA73B4FB69E8F1C31AD3D8
Bryan Crumpler
United States
Local time: 15:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


28 mins peer agreement (net): +1
Reference: Terminologie financieel management N-E [Van Amerongen]

Reference information:
verblijvingsbeding (in firma-contract) = clause securing the assets to remain vested in the partnership firm

Jack den Haan
Netherlands
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 72
Note to reference poster
Asker: Thanks Jack! Forgot to look in my old Van Amerongen. survivorship clause, accrual clause, accrue clause (as per JurLex)… all seem to relate more to people dying, rather than as in my context, where the partnership is terminated because of stuff like people going bankrupt, etc. can't quite seem to find a snappy term for "verblijven/verblijving", which I can use everywhere in my text. "securing the assets to remain vested in the partnership firm" is quite a mouthful ;-)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  writeaway
4 hrs
  -> Thanks, writeaway.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search